帰依
表示
(三帰依から転送)
仏教用語 帰依 | |
---|---|
パーリ語 | saraṇa (सरण) |
サンスクリット語 | śaraṇa (शरण) |
ベンガル語 | শরন |
中国語 |
皈依 (拼音: Guīyī) |
日本語 |
帰依 (ローマ字: kie) |
朝鮮語 |
귀의 (RR: gwiui) |
タイ語 | สรณะ, ที่พึ่ง ที่ระลึก RTGS: sarana, thi phueng thi raluek |
ベトナム語 | Quy y |
仏教用語において帰依(きえ、巴: saraṇagamana、梵: śaraṇagamana)とは、拠り所にするという意味[1]。
一般的に仏教に帰依をする際には「三帰五戒」(さんきごかい)とされ、仏・法・僧を拠り所にすることを宣言し(三帰依)、五戒とよばれる戒律と、可能であれば更に「八斎戒」を授かることになる。宗教的には仏教以外の教えを信じることをやめ、「五戒」を守ることを誓ってはじめて正式な仏教徒となるのである。
サンスクリットの「śaraṇa शरण」パーリの「saraṇa」は、保護所・避難所という意味である。いわゆる中国語には「依帰」という言葉が『書経』に出てくるが、この場合は「頼りにする」という程度の意味である。
- 大乗仏教の一部の宗派では、帰依とは勝れたものに対して自己の身心を帰投して「依伏信奉」することをいう。
仏法僧の「三宝」に帰依することを、先の様に三帰依(さんきえ、巴: ti-saraṇa、梵: tri-śaraṇa)というが[1]、この三帰依の文章は仏道に入る儀式である『受戒会』や『得度』にも用いられ、しばしば音楽法要にも使われる。
信
[編集]八宗の祖と仰がれる龍樹は、「仏法の大海は信[注 1]の一字をもって入る」と『大智度論』の中で述べていて、また、空海は「仏法の殊妙を聞かば、必ずよく帰依し信受すべし」と『十住心論』に述べている。
三帰依文
[編集]パーリ三帰依文
[編集]南方仏教ではパーリ語で仏法僧の三宝への文章を、以下のように3度繰り返して帰依を表す(三帰依)[2][1]。
- 1度目の帰依
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi(ブッダン・サラナン・ガッチャーミ)
- (私はブッダ(仏)に帰依いたします)
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi(ダンマン・サラナン・ガッチャーミ)
- (私はダンマ(法)に帰依いたします)
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi(サンガン・サラナン・ガッチャーミ)
- (私はサンガ(僧)に帰依いたします)
- 2度目の帰依
- Dutiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi(ドゥティヤンピ・ブッダン・サラナン・ガッチャーミ)
- (再び、私はブッダ(仏)に帰依いたします)
- Dutiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi(ドゥティヤンピ・ダンマン・サラナン・ガッチャーミ)
- (再び、私はダンマ(法)に帰依いたします)
- Dutiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi(ドゥティヤンピ・サンガン・サラナン・ガッチャーミ)
- (再び、私はサンガ(僧)に帰依いたします)
- 3度目の帰依
- Tatiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi(タティヤンピ・ブッダン・サラナン・ガッチャーミ)
- (三度(みたび)、私はブッダ(仏)に帰依いたします)
- Tatiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi(タティヤンピ・ダンマン・サラナン・ガッチャーミ)
- (三度、私はダンマ(法)に帰依いたします)
- Tatiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi(タティヤンピ・サンガン・サラナン・ガッチャーミ)
- (三度、私はサンガ(僧)に帰依いたします)
大乗仏教
[編集]三宝に帰依した後は以下の文章を毎日3回唱えて仏法僧への誓いを新たにし、御仏や諸尊、加えて御先祖様の加護を祈るようにする。[要出典]
また、『華厳経』浄行品第7にある、以下の経文を「三帰礼拝文」とし、日本の伝統宗派では唱えながら礼拝する場合もある。
- 人身受け難し、今すでに受く。仏法聞き難し、いますでに聞く。
- この身今生において度せずんば、さらにいづれの生においてかこの身を度せん。
- 大衆もろともに、至心に三宝に帰依し奉るべし。
- 自ら仏に帰依したてまつる。まさに願わくは衆生とともに、大道を体解して、無上意を発さん。
- 自ら法に帰依したてまつる。まさに願わくは衆生とともに、深く経蔵に入りて、智慧海のごとくならん。
- 自から僧に帰依したてまつる。まさに願わくは衆生とともに、大衆を統理して、一切無碍ならん。
- 無上甚深微妙の法は、百千万劫にも遭遇うこと難し。
- 我いま見聞し受持することを得たり。
- 願わくは如来の真実義を解したてまつらん。
- (無上甚深微妙法 百千万劫難遭遇 我今見聞得受持 願解如来真実義)
脚注
[編集]注釈
[編集]出典
[編集]- ^ a b c d “仏旗・法輪・三帰依文”. 公益社団法人全日本仏教会. 2022年12月閲覧。
- ^ “初期仏教の世界 - 礼拝の言葉”. 日本テーラワーダ仏教協会. 2022年12月閲覧。