コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

「利用者‐会話:Sabbut」の版間の差分

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
削除された内容 追加された内容
Ziman-JAPAN (会話 | 投稿記録)
「朗か」の読み方
Reiwa period (会話 | 投稿記録)
13行目: 13行目:
== 「朗か」の読み方 ==
== 「朗か」の読み方 ==
こんにちは。ご質問いただいた「朗か」の読み方は、「ほがらか」です。日本語では、[[送りがな]]を省略したり、付け加えたりすることがよくあるので、「朗か」も「朗らか」も、どちらも正解です。--[[利用者:Ziman-JAPAN|Ziman-JAPAN]] 2009年3月2日 (月) 00:56 (UTC)
こんにちは。ご質問いただいた「朗か」の読み方は、「ほがらか」です。日本語では、[[送りがな]]を省略したり、付け加えたりすることがよくあるので、「朗か」も「朗らか」も、どちらも正解です。--[[利用者:Ziman-JAPAN|Ziman-JAPAN]] 2009年3月2日 (月) 00:56 (UTC)

== Wikipedia:削除依頼/ララモニカコスタについて ==

こんにちは。Sabbutさんは日本語を話す、スペイン語版の管理者なので、お願いさせていただきます。それは、[[Wikipedia:削除依頼/ララモニカコスタ]]についてです。[[ララモニカコスタ]]はフランス語版の[[:fr:Lara_Monica_Costa]]から、スペイン語版の[[:es:Lara_Monica_Costa]]を経て日本語版に、ライセンスに反して訳されたものです。スペイン語版の[[:es:Lara_Monica_Costa]]が消されているために、私たちはライセンスに反するかを確かめられないので、お忙しいところ申し訳ありませんが、[[:es:Lara_Monica_Costa]]と[[ララモニカコスタ]]を見比べて、[[ララモニカコスタ]]がライセンスに反するかどうか確認していただけないでしょうか。突然のお願いで大変申し訳ありませんが、ご協力いただければありがたく思います。--[[利用者:Reiwa period|Reiwa period]]([[利用者‐会話:Reiwa period|会話]]) 2019年10月20日 (日) 11:58 (UTC)

2019年10月20日 (日) 11:58時点における版

ウィキペディアにようこそ!

こんにちは。はじめましてSuisuiと申します。ウィキペディアへようこそ!

ウィキペディアで活動する際にはWikipedia:ガイドブックを是非ご一読ください。きっとご参考になるものと思います。よろしければ 自己紹介してみてください。何か疑問点がありましたらWikipedia:井戸端で質問することが出来ます。あなたがよきウィキペディアンになることを期待します。

なお、このメッセージは利用者 - 会話ページに何も記入されていない方に投稿しておりますので、すでに活動を開始されてから期間が経っていらっしゃるのでしたら、お詫びいたします。--Suisui 00:40 2004年4月27日 (UTC)

ヴィジャマジョールについて

はじめまして、Wikipedia:ウィキプロジェクト サッカーZiman-JAPANと申します。Sabbutさんはスペインの方とのことですので、ひとつおうかがいしたいことがあり、こちらにまいりました。

いま、ヴィジャマジョールの記事は日本にいたことのあるサッカー選手の記事になっていますが、英語版を調べた結果es:Villamayorをみたところ、スペインには「ビジャマジョール」という街がたくさんあるようですね。そうすると、今のサッカー選手の記事はフルネームに変えたほうがいいのかな、と考えています。ですので、ノート:ヴィジャマジョールに、どの街が有名なのかなど教えていただければ幸いです。よろしくお願いします。--Ziman-JAPAN 2009年2月24日 (火) 01:30 (UTC)[返信]

「朗か」の読み方

こんにちは。ご質問いただいた「朗か」の読み方は、「ほがらか」です。日本語では、送りがなを省略したり、付け加えたりすることがよくあるので、「朗か」も「朗らか」も、どちらも正解です。--Ziman-JAPAN 2009年3月2日 (月) 00:56 (UTC)[返信]

Wikipedia:削除依頼/ララモニカコスタについて

こんにちは。Sabbutさんは日本語を話す、スペイン語版の管理者なので、お願いさせていただきます。それは、Wikipedia:削除依頼/ララモニカコスタについてです。ララモニカコスタはフランス語版のfr:Lara_Monica_Costaから、スペイン語版のes:Lara_Monica_Costaを経て日本語版に、ライセンスに反して訳されたものです。スペイン語版のes:Lara_Monica_Costaが消されているために、私たちはライセンスに反するかを確かめられないので、お忙しいところ申し訳ありませんが、es:Lara_Monica_Costaララモニカコスタを見比べて、ララモニカコスタがライセンスに反するかどうか確認していただけないでしょうか。突然のお願いで大変申し訳ありませんが、ご協力いただければありがたく思います。--Reiwa period会話2019年10月20日 (日) 11:58 (UTC)[返信]