「架空の諸言語訳聖書」の版間の差分
表示
削除された内容 追加された内容
Rural City (会話 | 投稿記録) →top: 構文 |
|||
29行目: | 29行目: | ||
==その他== |
==その他== |
||
* [http://wiki.learnnavi.org/Bible Na'vi Bible Translation Project] - 映画[[アバター (映画)|アバター]]で使用された[[ナヴィ語]]に翻訳するプロジェクト |
* [http://wiki.learnnavi.org/Bible Na'vi Bible Translation Project] - 映画[[アバター (2009年の映画)|アバター]]で使用された[[ナヴィ語]]に翻訳するプロジェクト |
||
* [[:en:LOLCat Bible Translation Project]] - [[インターネットスラング]][[Lolcat]]によるプロジェクト |
* [[:en:LOLCat Bible Translation Project]] - [[インターネットスラング]][[Lolcat]]によるプロジェクト |
||
2021年8月18日 (水) 07:53時点における最新版
架空の諸言語訳聖書(かくうのしょげんごやくせいしょ、英語: Bible translations into fictional languages)ではキリスト教聖書の架空の言語への翻訳を扱う。聖書は世界で最も多くの言語に翻訳された書物であり、様々な人々によって現実の言語だけではなく架空言語にも翻訳されている。
クウェンヤ
[編集]クウェンヤはJ・R・R・トールキンが創作した架空の言語で、キリスト教聖書の部分訳が何人かによって進んでいる。[1]
Translation | John 3:16 (Yohannëo 3:16) |
---|---|
Fauskanger | An Eru emélië i mar tenna antië ernóna Yondorya, i ilquen ye savë sessë lá nauva nancarna, mal samuva oira coivië. |
クリンゴン語
[編集]聖書の一部はSFテレビドラマ『スター・トレック』シリーズに登場する宇宙人、クリンゴン人が使用する架空の言語であるクリンゴン語にも翻訳された。[2]
翻訳 | John 3:16 |
---|---|
Klingon New Testament | toH qo' muSHa'pu'qu'mo' JoH'a', wa' puqloDDaj nobpu' ghaH 'ej ghaHbaq Harchugh vay', vaj not Hegh ghaH, 'ach yIn jub ghajbeH ghaH. |
その他
[編集]- Na'vi Bible Translation Project - 映画アバターで使用されたナヴィ語に翻訳するプロジェクト
- en:LOLCat Bible Translation Project - インターネットスラングLolcatによるプロジェクト
脚注
[編集]- ^ A Quenya Bible: I Vinya Vére: The New Testament in Neo-Quenya & I Yára Vére: The Old Testament in Neo-Quenya
- ^ A Klingon Bible: クリンゴン語訳聖書プロジェクト (英語)