English: A thin man wearing grey clothes is walking, holding his hat in his left hand. In his right hand he is holding a stick fending off an angry dog. On his back he is carrying a large basket. This type of basket was normally used by peddlers in the 16th century in the Netherlands. To the left an inn (and possibly also a brothel). To the right a path leading into a field where a cow and a magpie seem to watch the man. Above the man, in a tree, an owl is gazing at a great tit. In the background a gallows stands on a hill.
Nederlands: Een marskramer, die kleine goederen uit zijn rieten rugkorf of mars verkoopt, symboliseert de mens, die op zijn levensweg altijd beslissingen moet nemen. In de middeleeuwen wordt nadruk gelegd de taalloze verlokkingen te weerstaan. Dergelijke rondtrekkende kooplui hadden een bedenkelijke reputatie, bevestigt door op de achtergrond een bordeel en als symbool voor de duivelse verleidingen. De marskramer laat dit leven achter zich, omdat de mogelijkheid een andere levenswandel te kiezen steeds bestaat. Het schilderij deed oorspronkelijk dienst als buitenzijde van een drieluik dat later verzaagd werd. Zo kwam het aan zijn atypische, achthoekige vorm.
Français : (Version EN) Un homme mince, vêtu de vêtements gris, marche, tenant son chapeau dans sa main gauche. Dans sa main droite, il tient un bâton pour repousser un chien en colère. Sur son dos, il porte un grand panier. Ce type de panier était normalement utilisé par les colporteurs au XVIe siècle aux Pays-Bas. A gauche une auberge (et éventuellement aussi un bordel). A droite un chemin menant dans un champ où une vache et une pie semblent surveiller l'homme. Au dessus de l'homme, dans un arbre, une chouette contemple une mésange charbonnière. Au fond, une potence se dresse sur une colline. (Version NL) Un colporteur, qui vend de petites marchandises de son panier en osier ou de sa marche, symbolise la personne qui doit toujours prendre des décisions sur son chemin de vie. Au Moyen Âge, l’accent était mis sur la résistance aux tentations sans langue. Ces marchands ambulants avaient une réputation douteuse, confirmée par un bordel en arrière-plan et comme symbole de tentations diaboliques. Le colporteur laisse cette vie derrière lui, car la possibilité de choisir un autre chemin de vie existe toujours. Le tableau servait à l’origine de l’extérieur d’un triptyque qui fut ensuite scié. C’est ainsi qu’il a obtenu sa forme atypique et octogonale.
date QS:P,+1930-09-00T00:00:00Z/10,P1319,+1930-09-29T00:00:00Z/11,P1326,+1930-09-30T00:00:00Z/11
: purchased by Jacques Goudstikker (美術商), アムステルダム, at the sale of the collection of Albert Figdor at Cassirer, ベルリン, lot no. 41, for 385,000 DEM
1931年: purchased by the ボイマンス・ヴァン・ベーニンゲン美術館, Rotterdam, from Jacques Goudstikker, Amsterdam for 262,000 NLG
展示履歴
Catalogue des nouvelles acquisitions de la collection Goudstikker、ジャック・ガウドスティッカー、アムステルダム、1930年11月8日–1930年12月13日、Rotterdamsche Kunstkring、ロッテルダム、1930年12月20日–1931年1月3日、 カタログ番号 3.
Jeroen Bosch, Noord-Nederlandsche primitieven, Museum Boymans, Rotterdam, 1936年7月10日–1936年10月15日, カタログ番号 57, p. 34-35, ill. 76.
Bijbelsche Kunst, Rijksmuseum, アムステルダム, 1939年7月8日–1939年10月8日, Cat.no. 124a, p. 106, ill. 6.
La peinture Hollandaise de Jérôme Bosch à Rembrandt/Hollandse schilderkunst van Jeroen Bosch tot Rembrandt, Paleis voor Schone Kunsten Brussel, ブリュッセル市, 1946年3月2日–1946年4月28日, カタログ番号 13.
Middeleeuwse kunst der Noordelijke Nederlanden, Rijksmuseum, アムステルダム, 1958年6月28日–1958年9月28日, Cat.no. 71, p. 80, ill. 42.
Jheronimus Bosch, Noordbrabants Museum, 's-Hertogenbosch, 1967年9月17日–1967年11月15日, カタログ番号 36, p. 132, with color image on p. 51, 典拠: De Landloper, 71 × 70.6 cm.
Van Eyck to Bruegel, 1400-1550. Dutch and Flemish painting in the collection of the Museum Boymans-van Beuningen, Museum Boymans-van Beuningen, ロッテルダム, 1994年, ISBN9789069181370, Cat.no. 16, p. 90-95.
Jheronimus Bosch, Museum Boijmans Van Beuningen, ロッテルダム, 2001年9月1日–2001年11月11日, カタログ番号 6.1a.
The collection enriched, Museum Boijmans Van Beuningen, ロッテルダム, 2011年4月16日–2013年4月30日, no カタログ.
Fierens-Gevaert, [Hippolyte] (1912) ‘Jérôme Bosch’, Les Primitifs Flamands. Volume II, Bruxelles: G. van Oest & Cie., p. 177, no 画像, 典拠: Enfant prodigue, collection Figdor.
Friedländer, Max J. (1969) Early Netherlandisch Painting. Volume V. Geertgen tot Sint Jans and Jerome Bosch, Leyden: A.W. Slijthof, Brussels: La Connaissance, p. 87, cat. 103, 典拠: The Prodigal Son.
Koldeweij, A.M., P. Vandenbroeck en B. Vermet (2001) Jheronimus Bosch. Alle schilderijen en tekeningen, Rotterdam: NAi Uitgevers, Gent/Amsterdam: Ludion, ISBN90-5662-219-6, p. 29, 典拠: Marskramer, 1494年頃
date QS:P,+1494-00-00T00:00:00Z/9,P1480,Q5727902
or later, 71 × 70.6 cm, with color image.
Koldeweij, Jos, Paul Vandenbroeck, Bernard Vermet (2001) Hieronymus Bosch. The Complete Paintings and Drawings, Ghent/Amsterdam: Ludion, ISBN0-8109-9064-4, p. 88, 典拠: Pedlar.
Marijnissen, Roger H. ([1987]) Hieronymus Bosch. Het volledige oeuvre, Haarlem: Gottmer/Brecht, ISBN90-2300-651-8, p. 410, 典拠: De zogenaamde Verloren Zoon.