コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ああ愛する人の

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

ああ愛する人の』(O del mio amato ben)は、ステーファノ・ドナウディ作曲の歌曲である。作詞は弟の詩人アルベルト・ドナウディ(1880年 - 1941年)による。ドナウディの歌曲集「古典様式による36のアリア」のなかの1曲。

歌詞

[編集]
イタリア語(原文) 和訳

O del mio amato ben perduto incanto!
Lungi e dagli occhi miei
chi m'era gloria e vanto!
Or per le mute stanze
sempre la(lo) cerco e chiamo
con pieno il cor di speranze...
Ma cerco invan, chiamo invan!
E il pianger m'e si caro,
che di pianto sol nutro il cor.

Mi sembra, senza lei(lui), triste ogni loco.
Notte mi sembra il giorno,
mi sembra gelo il foco.
Se pur talvolta spero
di darmi ad altra cura,
sol mi tormenta un pensiero:
ma, senza lei(lui), che faro?
Mi par cosi la vita
vana cosa senza il mio ben.

ああ、魅惑に溢れた愛する人は失われてしまった。
私の栄光であり誇りであった人は
私の目から遠い。
黙して語らぬ部屋で、私は
希望に溢れた心で、
いつもその人を捜し呼び求める。
だが、捜しても無駄、呼び求めても無駄。
そして涙は親しいものになって、
私は涙だけで心を養っているほどだ。

あの人がいないと、どんな所も悲しく見える。
昼間も夜に見え、
火も氷に見える。
ときにほかの方法で
身を癒すことを望んでも、
ただ一つの思いが私を苦しめる。
『でも、あの人無しで、どうするのだ』という思いが、
いとしい人がいなければ
人生は虚しく思えるのだ。

外部リンク

[編集]