アヴィニョンの橋の上で
アヴィニョンの橋の上で(アヴィニョンのはしのうえで、フランス語: Sur le Pont d'Avignon)は、15世紀頃に作られたフランス語の歌。アヴィニョンのローヌ川に架かっていたサン・ベネゼ橋を題材にしている。作者は未詳。
邦題はアヴィニョンの橋で(アヴィニョンのはしで)とも表記される。
解説
[編集]橋の正式名称は「サン・ベネゼ橋」 (Pont St. Bénézet) だが、この歌でも歌われているように「アヴィニョンの橋」 (Pont d'Avignon)として知られている。歌は橋の完成を祝ったものとされているが、現在は洪水などによって橋の大部分が流失、橋を渡り切ることは不可能である。また橋の幅が狭いため橋の上で輪になって踊るのも不可能で、実際には川岸で歌われていた[12]。
15世紀頃に作曲されたとされるが、詳細は不明。1501年に出版された楽譜『オデガドン』に収録されている[13]。
歌
[編集]フランス語 | Sur le Pont d'Avignon L'on y danse, l'on y danse Sur le Pont d'Avignon L'on y danse tous en rond |
英語 | On the bridge of Avignon We all dance there, we all dance there On the bridge of Avignon We all dance there in a ring |
日本語 | アヴィニョンの橋の上で 踊るよ、踊るよ アヴィニョンの橋の上で 輪になって踊るよ |
1番
[編集]フランス語 | Les beaux messieurs font comme ça Et puis encore comme ça. |
英語 | Gentlemen go like this (bow) And then again like this |
日本語 | 紳士も踊る もう一度踊る |
2番
[編集]フランス語 | Les belles dames font comme ça Et puis encore comme ça. |
英語 | The beautiful young ladies go like this (curtsy) And then like that |
日本語 | 婦人も踊る もう一度踊る |
3番
[編集]フランス語 | Les militaires font comme ça Et puis encore comme ça |
英語 | The soldiers go like this (salute) And then like that |
日本語 | 兵隊も踊る もう一度踊る |
4番
[編集]フランス語 | Les musiciens font comme ça Et puis encore comme ça. |
英語 | The musicians go like this (they all bow to women) And then like that |
日本語 | 音楽家も踊る もう一度踊る |
編曲
[編集]アメリカの音楽出版社、チェリー・レーン・ミュージック・カンパニーは、1993年に異なる歌詞を出版している。
フランス語 | Les jeunes filles font comme ça Les jeunes gens font comme ça |
英語 | The young girls go like this, The young people go like this. |
日本語 | 少女も踊る 若い人も踊る |
日本語版
[編集]石井好子訳
[編集]「アヴィニヨンの橋で Sur le Pont d'Avignon」 | ||||
---|---|---|---|---|
石井好子とダークダックスの楽曲 | ||||
収録アルバム | 『石井好子とダーク・ダックスによる「フランス子供の歌」』 | |||
リリース | 1959年11月 | |||
規格 | EPレコード(7インチ) | |||
ジャンル | 童謡 | |||
時間 | 2分6秒 | |||
レーベル | キングレコード | |||
作詞者 | 石井好子(訳詞) | |||
作曲者 | フランス童謡 | |||
『石井好子とダーク・ダックスによる「フランス子供の歌」』収録順 | ||||
|
石井好子による日本語詞で、1959年11月に発売された石井とダークダックスの共演による2枚組EP『石井好子とダーク・ダックスによる「フランス子供の歌」[14]』(キングレコード AEA-23〜24)に「アヴィニヨンの橋で」の邦題で収録された。編曲はダークダックスと寺島尚彦。
音楽教科書
[編集]日本の音楽教科書には岩井春彦[9]、龍田和夫[2]、勝承夫[3]、小林純一[4]、西岡操[5]、門馬直衛[6]、鈴木達夫[7]の日本語詞が掲載されている。同曲名で作曲者が松本民之助になっている[8]ものもある。
みんなのうた
[編集]みんなのうた アビニョンの橋で | |
---|---|
歌手 | 東京放送児童合唱団 |
作詞者 | 小林純一(訳詞) |
作曲者 | フランス民謡 |
編曲者 | 小森昭宏 |
映像 | アニメーション |
映像制作者 | 中原収一 |
初放送月 | 1970年10月 - 11月 |
再放送月 |
地上波 2006年10月 - 11月 2022年4月 - 5月 なつかし 2006年9月13日 2007年1月3日 |
NHKの『みんなのうた』では、「アビニョンの橋で」というタイトルで、1970年10月・11月に放送された[10]。訳詞は小林純一、編曲は小森昭宏、歌は東京放送児童合唱団が担当した。映像は中原収一によるアニメで、1970年代では初の担当。
地上波では36年後の2006年10月 - 11月に再放送、またこの間衛星第2テレビ(現:BSプレミアム)放送の『なつかしのみんなのうた』では、2006年9月13日と2007年1月3日に再放送された。現在は2011年発売のDVD-BOX「NHK みんなのうた」第4集に収録されている。
出典
[編集]- ^ a b c d e 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』日本アソシエイツ、2011年、637頁。ISBN 978-4816922916。
- ^ a b c d e 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』403頁。
- ^ a b 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』170頁。
- ^ a b 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』264頁。
- ^ a b 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』504頁。
- ^ a b c 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』780頁。
- ^ a b 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』368頁。
- ^ a b 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』703頁。
- ^ a b 『歌い継がれる名曲案内 音楽教科書掲載作品10000』72頁。
- ^ a b アビニョンの橋で(NHK みんなのうた)
- ^ EP『石井好子とダーク・ダックスによる「フランス子供の歌」』での表記
- ^ ミシュラン・グリーンガイド プロヴァンス(南フランス) 著作フランスミシュランタイヤ社 1991年6月1日
- ^ アヴィニョンの橋の上で - フィーリ
- ^ 「ダーク・ダックス」の表記はジャケット表記のママ