カーリナ
表示
カーリナ(芬:Kaarina)とは、ドイツの軍歌 „Erika“ のフィン語版。作詞はレイノ・パルムロス、作曲はヘルムス・ニール。ドイツの人種観により優良人とされた北欧人は武装SSにてなにかと優遇されており、ドイツ軍歌のフィン語訳は数多く存在している。
歌について
[編集]恋人カーリナ (人名) への愛情と花のカーリナ (植物名) の美しさを共に歌ったもの。ドイツ軍歌には人名 (主に女性名) が絡んだものが多い。
歌詞
[編集]1
- Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltään Kaarina.
Perhot kirjosiivet kiertään kilvaten,
Miss on hän, Kaarina.
Hällä huuri kun on hunajaa,
Tuoksu kummustansa tulvahtaa.
Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltään Kaarina.
2
- Siellä jossain tiedän sievän tyttösen,
Nimeltään Kaarina.
Mua hän muistelee tuo hellyys herttainen,
Aartehein,Kaarina.
Voi kun luonto säihkyy väreissään,
Hälle lennätänmä lauluntän.
Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltään Kaarina.
3
- Kukka kaunis myöson kamarissa mun,
Nimeltään Kaarina.
Aamunkoittehesta päivän laskuhun,
Katsoo mua,Kaarina.
On kuin kuulisin sen kuiskaavan.
「Pikku moriantas muistathan,
Suahan täällä jossain itkee tyttönen,
Nimeltään Kaarina.
訳詞(一部に意味を明瞭にする為の意訳あり)
[編集]1
- 森に咲く一輪の花、
- その名はカーリナ。
- 蝶や鳥がめぐり
- 飛び交うカーリナ。
- その唇は蜜のように甘く、
- その香は芳う。
- 森に咲く一輪の花、
- その名はカーリナ。
2
- かつて見た可憐なる少女、
- その名もカーリナ。
- 忘れ難し可憐さ、
- 我が恋人カーリナ。
- 春爛浸のその日には、
- 彼女に手紙を送る。
- 森に咲く一輪の花、
- その名はカーリナ。
3
- 我が部屋の一輪の花、
- その名はカーリナ。
- 夜明けから日没まで
- 私を見つめるカーリナ。
- まるでこう囁く様に。
- 「恋人をまだ覚えていますか?
- 貴方の為に泣く乙女のことを。
- その名はカーリナ。」