ノート:アヴィアドヴィガーテリ
表示
改名提案
[編集]ポーランド語のキリル文字表記の場合「ль」は「ル」を表しますが、ロシア語の場合は「ル」は「л」であって「ль」は「リ」です。「アヴィアドヴィガーテリ」あるいは「アヴィアドヴィガーチェリ」への改名を提案します。
エカチェリーナ2世のような例があるので「チェ」でもよいと思うのですが、軍事関連では凡そ「テ」で表記されているようなので、「アヴィアドヴィガーテリ」でよいかもしれません。たんなるよくある表記ぶれの類なので、どちらでもよいと思います。--PRUSAKYN 2008年12月12日 (金) 05:20 (UTC)
- 賛成 「アヴィアドヴィガーテリ」への改名に賛成します。--高橋呑舟 2008年12月12日 (金) 12:36 (UTC)
- 賛成 私もПРУСАКИНさんのご意見に賛同いたします。「チェリ」か「テリ」の表記のぶれですが、確かに「テリ」の方が多いので、そちらを推します。--隼鷹 2008年12月14日 (日) 14:35 (UTC)
- 賛成 「アヴィアドヴィガーテリ」への改名に賛成します。--徳島 2008年12月15日 (月) 07:50 (UTC)
移動しました。ご賛成ありがとうございました。--PRUSAKYN 2008年12月21日 (日) 14:34 (UTC)