コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:アーノルド・シュワルツェネッガー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

カタカナ表記の妥当性

[編集]

「シェワルツェネガー」じゃないんですかい?

"negger"でなんで「ネガー」になるのでしょう? まぁ、元がドイツ語ですら正確には分かりませんけど。

ドイツ語ではシュヴァルツェネガーと発音します。 ただアメリカでは英語読みのシュワルツェネッガーで通っていますので、 それで結構です。(場合によっては「シュワルツェネガー」と言っているように聞こえますが)

Image:Arnold Schwarzenegger.jpg

[編集]

このイメージは著作権侵害が疑われるため、Commons: から削除される可能性があります。あしからずご了解をお願いします。Commons:User:Angr 2006年6月3日 (土) 07:55 (UTC)[返信]

I will be back! (またはI'll be back!) が一般的に解釈されているようですが・・・。

[編集]

「Terminator」の決め台詞で、一般的には「I will be back!」または短縮形の「I'll be back」が決め台詞だと思われているようです。 英語には全くの素人ですが、正しくは「How be back!」と言っていると思われます。どうしても「あいるびーばっく」とは聞き取れないからです。 一説に、「How....」は黒人訛りで、正しい英語とは思われていないようです。 また、「ラストアクションヒーロー」でも、リッパー役のヌーナンが斧を投げる動作をするとき、「How-----be------back-----!!」と長セリフに引き伸ばして使っています。 --TheGreatMilkyWayRailRoad 2010年10月11日 (月) 12:56 (UTC)[返信]

↑英語字幕でも「I'll be back」なんですけど…。 詳しくはこちら→「I'll be back」をご覧ください。