コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:オペラ座の怪人

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

分割の提案

[編集]

ロイド=ウェバー版とコピット版の舞台作品の記事に分割することを提案します。英語版では各種舞台版・映画版が細かく分かれており、en:The Phantom of the Opera (adaptations)に見られるように、舞台版だけでも3~4記事、映画版にいたっては各製作年毎に記事があります。--ponpon 2006年8月20日 (日) 00:52 (UTC)[返信]

はじめまして。トマと申します。少し質問なのですが、分割というのは具体的にどのような形をお考えでしょうか?
あと分割の賛否は別として、分割後の記事名のオペラ座の怪人 (ミュージカル)というのはケン・ヒル版他多数あるようですのでオペラ座の怪人 (アンドリュー・ロイド・ウェバー)のほうがいいのではないかと思います。-- 2006年8月23日 (水) 15:33 (UTC)[返信]
こんにちは。現状のように「オペラ座の怪人」の記事を一つにまとめておくと、記事の拡張性に問題があると思います(実際、記事を拡張しようにも非常にしにくいです)。英語版では舞台版のほかに、テレビ版や映画版、文献、漫画、翻訳本、CD、などなどで記事があり、多岐に分かれてます。とりあえずミュージカルの概要のうち、「アンドリュー・ロイド・ウェバー版」と「劇団四季」を『オペラ座の怪人(ミュージカル)』に、「コピット版」と「宝塚」を『ファントム(ミュージカル)』に分割しようと考えてました。その後で英語版から翻訳をつぎたしていこうかと思ってます。各バージョンごとの分割名は、英語版でもかなり苦労してるようで、
  • ロイド=ウェーバー版:「The Phantom of the Opera (1986 musical)」
  • ケン・ヒル版:「Ken Hill's Phantom of the Opera」
  • コピット版:「Phantom (musical)」
で分けてます(名称の整合性が取れてないようです)。ただ、そもそも正式名の異なるコピット版はともかく、いきなり同じ名前のロイド版とケンヒル版を分けるのは少し性急過ぎる気がします。英語版のように各記事名に整合性がなくなってしまうのも問題があるように思えますので、とりあえず「ミュージカル」の形で分けてはどうでしょう?--ponpon 2006年8月24日 (木) 00:42 (UTC)[返信]
考え直しました。トマさんのおっしゃるように、ロイド=ウェーバー版で分けたほうが後々、やりやすいでしょうね。オペラ座の怪人 (アンドリュー・ロイド・ウェバー)とするか、英語版のようにオペラ座の怪人 (1986 ミュージカル)とするか、どちらが良いでしょうか?劇団四季初演年が1988年ですし、日本では知名度から言ってロイド版とした方がいいような気もしますが、映画版の存在もロイド=ウェーバー版ですので、少し考えないといけないでしょうか?ご意見を戴ければ幸いです。--ponpon 2006年8月24日 (木) 01:19 (UTC)[返信]

(ロイド・ウェバー)か(1986 ミュージカル)かですが、分割するとなるとオペラ座の怪人 (曖昧さ回避)に飛ばしてそれぞれの作品に飛ばすことになりますでしょうから、その中で(ロイド・ウェバー)ならば「1986年のミュージカルである」、(1986 ミュージカル)ならば「ロイド・ウェバーによる」と記載されていれば、どちらにしてもあまり問題ないように思います。でも映画記事と並んだときの表示情報を考えたら

より

のほうがいいのかなと思います(2004年版の映画すら記事になっていないので映画記事名との比較は微妙ですが・・・)。-- 2006年8月24日 (木) 04:21 (UTC)[返信]

やっぱり、年号と分類で名前をつけていくのが整理しやすいでしょうね。後者の案に賛成します。ところで、曖昧さ回避のページは作るんですか?現ページのトップ付近で曖昧さ回避になってますし、アンデルセンも同じような形で構築されていますから、今しばらくは本ページはこのままでもいいんじゃないかなぁ、と思ってましたが・・・あと、コピット版は正式名がファントムですから、ファントム (ミュージカル)でいいかな、と思ってますが、ご意見ありますでしょうか?(分量的にロイド版と同じぐらいの量ですから、分割しないのも片手落ちのように思えます。)--ponpon 2006年8月24日 (木) 08:37 (UTC)[返信]
>現ページのトップ付近で曖昧さ回避になってますし
そうでしたね。映画作品記事ができる気配も無いですし今の情報量なら曖昧さ回避については現状維持でいいですね。
ファントムについてはファントム (ミュージカル)として分割に賛成します。-- 2006年8月24日 (木) 12:23 (UTC)[返信]
了解しました。分割提案より72時間以上を経過していますので、他にご意見がでなければ明日にでも分割しようと思います。ついでに、ケンヒル版の翻訳作業もボツボツと進めておきます。--ponpon 2006年8月24日 (木) 13:37 (UTC)[返信]

分割について十分な告知時間をとっているのでそれでいいと思います。ひとまず、分割提案お疲れ様でした。ケン・ヒル版の翻訳楽しみにしています。-- 2006年8月24日 (木) 15:26 (UTC)[返信]

議論に従い、記事を分割しました。ここにご報告させて戴きます。--ponpon 2006年8月25日 (金) 03:09 (UTC)[返信]