ノート:オープン・リレーションシップ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

翻訳をはじめました[編集]

Wikipedia:削除依頼/オープンリレイションシップ」の審議結果を受けて、新たに英語版記事からの訳出をはじめました。ただし、このところ現実世界で忙しいので、少しずつの作業になります。他の方が代わって訳出を進めていただくことも歓迎します。

なお、英語版の記述は、翻訳に際してかなり言葉を補わないと日本語として分かりにくいものとなっていますので、いったん訳した上で、独自に言葉を補うという作業を繰り返すことになりそうです。さしあたり、日本語で「開かれた関係」と訳す場合が多いことは、検索をすれば、Yahoo!知恵袋や様々な個人ページ(12)にヒットがあることからも明らかなのですが、信頼できる典拠となりそうなものがなく、現状では典拠のない記述となっています。適切な文献をご存知の方は補強をお願いいたします。--山田晴通会話2013年6月26日 (水) 00:24 (UTC)[返信]

翻訳を中止し、これで訳出とすることにしました[編集]

英語版からの翻訳を勧めていましたが、英語版の「Reasons for entering an open relationship」以下の節は訳出しないこととしました。ある程度、翻訳を進めてみたのですが、「Reasons for entering an open relationship」「Reasons for avoiding an open relationship」「Successful open relationships」の節は内容がかなり偏った見方と考えられ、「Swinging」と「Polyamory」については独立した英語版記事があり(後者は日本語版にもある)、訳出するまでもないと判断しました。もちろん、この判断は、他の方がこれらの節を訳出されることを妨げるものではありません。--山田晴通会話2013年7月8日 (月) 12:22 (UTC)[返信]