コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:カルバリー墓地 (ピッツバーグ)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

ノート:ペンシルバニア州#改名提案での合意形成を経て、「ペンシルバニア州」を含む記事名の多くは「ペンシルベニア州」に変更されました。本記事においても同じ理由で「カルヴァリー墓地 (ペンシルバニア州)」から「カルヴァリー墓地 (ペンシルベニア州)」に改名することを提案します。--Penn Station 2009年3月28日 (土) 14:37 (UTC)[返信]

改名には賛同致しかねます。理由は特に広範囲で行われているペンシルバニア州であるのに、議論の期間が短いこと、及び、事前に関連しているページにも改名提案を行っている旨を記載していない。全てを決めてから、大元を変えるから、他も改名提案を貼るのはいかがなものだろうか。また旅行会社などでは、圧倒的にペンシルバニア州の観光とか記載されている。しかしペンシルベニアと呼んでいるのも存じていますが、これはリダイレクトされているので、問題はなく、ノート:ペンシルバニア州#改名提案を見てみたが、賛同は3人で短期間であること、1000以上の関連やリンクがあるのに、合意とはとても言えない。大規模であるので、期間が短すぎ、克つ議論に3人しか参加していない。これが一プロジェクトや記事の一部内容の変更ならともかく、改名提案は慎重さが必要であり、性急であるから反対する。しかし、長く議論した結果なら賛同するであろう。--Ipoo 2009年3月28日 (土) 16:44 (UTC)[返信]
本ページはカルヴァリー墓地 (ペンシルバニア州)に関する改名提案の場ですので、ここでノート:ペンシルバニア州で行った提案に反対されても困ります。もし実施済みの改名内容に反対なのであれば、ノート:ペンシルバニア州で改めて改名提案をなさってください。もしカルヴァリー墓地 (ペンシルバニア州)の改名提案に反対なのであれば、その固有の理由を提示願います。
ノート:ペンシルバニア州でも申し上げましたが、ノート:ペンシルバニア州で提案されている各記事の改名処理は正規の手続きを経て行っており、なんら瑕疵はないと考えます。「賛同は3人で短期間であること、1000以上の関連やリンクがあるのに、合意とはとても言えない」「性急である」というご意見には全く納得できません。ご意見くださった/調査協力して頂いた方は3名の方のみですが、提案に賛成の方は敢えて意思表示されない方も多いでしょうし、異議も全くありませんでした。リンク数が多い(影響が大きい)点については、通常の倍の議論期間(2週間)をとったり、Wikipedia:改名提案に加えて事前にアメリカ合衆国ウィキプロジェクトで告知するなど、配慮したつもりです。「長く議論した結果なら賛同するであろう」とのことですが、いったいどの位の期間、議論すればよかったのでしょうか?またその根拠を提示願います。--Penn Station 2009年3月28日 (土) 19:24 (UTC)[返信]

(インデント戻し)>>通常の倍の議論期間と言いますが、他のと別格にして、私が確認とれただけでも4件は合意がとれたから、同じように変更したいと言うことですが、必要ならばリダイレクトで十分だと考えます。その理由は日本では多くがペンシルバニアとしているのが大きいこと。そしてこの記事はいくつもあるカルヴァリー墓地のどこにあるカルヴァリー墓地かを示していますので、特に改名は必要ないこと。克つ根拠の一つとして、海外との商売にしているJAL(日本エアライン)もペンシルバニアとしています。ANAもペンシルバニア、観光案内のページもペンシルバニアで基本的に統一されているようです。ANAなどアクセス案内などにペンシルバニア駅などを使っていますし、国際線を運行する2社ともペンシルバニアを用いていますので、改名する必要は無いと考えます。ただし読み方にニアンスの違いがあるのは否めませんので、改名は反対致しますが、リダイレクトを設けるのには問題ないと思います。--Ipoo 2009年3月29日 (日) 03:50 (UTC)[返信]

なぜ「合意とはとても言えない」「性急である」と思われたのかについてお答を頂いていませんが、その件については当該改名提案が行われたノート:ペンシルバニア州で説明をお願いします。
本記事名の改名提案に反対される理由としてJAL、ANAの観光案内(ホームページの情報ですか?)を挙げられていますが、Wikipedia:ウィキペディアは何ではないかにもあるようにWikipediaは観光案内ではありません。本記事は米国の共同墓地に関する記事で、観光地を紹介する記事ではありませんよね。曖昧さ回避として括弧付きの地名を記事名に付けるのであれば、地名としてどの表記が相応しいか、に基づいて判断すべきと考えますが、いかがでしょうか。業界や専門分野(この場合は米国地理または米国行政?)で固有の表記が定訳・慣例として定まっているのであればそれを尊重すべきと思いますが、本記事の場合は地名で曖昧さ回避しているだけですので、ノート:ペンシルバニア州で示した理由と同じ理由(主要報道機関、地名辞典・書籍、米国大使館の表記での用例調査結果)で、括弧内の地名部分は「ペンシルベニア州」とした方がよいと思うのですが、いかがお考えですか。--Penn Station 2009年3月29日 (日) 04:47 (UTC)[返信]
問題がありすぎであり、「合意とはとても言えない」「性急である」というのは、目安の1週間というのはあくまで通常の記事であり、この墓地の記事単体ならばそのくらいの期間でも良かったでしょうが、アメリカの州というのは多くに使われていること、そのため地域関連だけでなく、その他のプロジェクトに該当する記事でも多数に存在するので、特に多数該当記事が存在するプロジェクトには改名提案をしていると告知するべき必要があった。アメリカの州を地域のプロジェクトに告知しただけでは不十分であること。後は州の話になるのであちらに記載しておく。だから反対を表明する。--Ipoo 2009年3月29日 (日) 08:00 (UTC)[返信]

とりあえず、この記事は「カルヴァリー墓地 (ピッツバーグ)」に改名してはいかがでしょうか。といいますのも、英語版の曖昧さ回避ページを見ますと、同じペンシルバニア/ペンシルベニア州のアルトゥーナという街にも同名の墓地があるとのこと。--Scanscan 2009年3月29日 (日) 14:58 (UTC)[返信]

おおっそうでしたか、英語のサイト確認しました。Scanscanさんの提案には賛成します。現在のこれをリダイレクトとしてください。これが必須になりますが。Penn Stationさんが現在の提案を押し続けるなら、同州にある記事を書く時に混乱しますので、反対しますが、「カルヴァリー墓地 (ピッツバーグ)」なら賛成です。--Ipoo 2009年3月29日 (日) 16:29 (UTC)[返信]
Scanscanさん、情報ありがとうございます。en:Calvary Cemeteryは全く気付いていませんでした。私も「カルヴァリー墓地 (ピッツバーグ)」に賛成です。元々英語版では「Calvary Cemetery, Pittsburgh, Pennsylvania」という記事名になってますね。
…ところで本記事の初版はIpooさんが執筆されていますが、内容がen:Calvary Cemetery, Pittsburgh, Pennsylvaniaに酷似しており英語版からの翻訳と思われますが、要約欄に必要な情報を記述しておらずGFDL違反の疑いがあります。その場合は削除依頼に出す必要があると思いますが、Ipooさんからの見解を待ちたいと思います。--Penn Station 2009年3月29日 (日) 16:51 (UTC)[返信]
これはこちらのミスですので、GFDLに従い修正して参考資料の1つとしてつかったと記載しておいたので、これで問題ないはずです。--Ipoo 2009年3月29日 (日) 17:57 (UTC)[返信]
ええと、今回のケースは、初版投稿後に他者による編集(2009年3月12日 (木) 23:43 JSTのHideki1976さんによる編集)が入っているため、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入忘れ・誤記入で示されている3つの場合に該当せず、補償はできないと思います。「上記以外の場合には、状況に応じ、特定版削除、全削除、あるいは即時削除を依頼してください。」の対象となると思いますが、いかがでしょうか。--Penn Station 2009年3月30日 (月) 14:48 (UTC)[返信]

その点は議論されているようですが、後々問題が悪化するのも何なので、特定版削除手続きをしておきました。--Ipoo 2009年3月30日 (月) 15:33 (UTC)[返信]

早速対応していただき、ありがとうございました。--Penn Station 2009年3月30日 (月) 15:52 (UTC)[返信]
依頼にミスがあり、修正しようとしたら誹謗中傷されましたので、合意がとれ次第完全に新しく作成致しますので、「カルヴァリー墓地 (ピッツバーグ)」に合意がとれるかを管理してください。現在Penn Stationさん、Scanscanさん、そして私が賛成の3名ですから、他が無ければ、最初の提案者であるPenn Stationさんが議論のとりまとめをお願いします。--Ipoo 2009年3月30日 (月) 17:44 (UTC)[返信]
了解しました。改名提案後1週間、他の方から異論がでなければ「カルヴァリー墓地 (ピッツバーグ)」で合意になると思います。その際は本ページでその旨表明します。--Penn Station 2009年3月30日 (月) 18:02 (UTC)[返信]
Penn Stationさんよろしくお願いします。その時にノートに最終合意済みと要約欄に記載して頂けると助かります。記載を確認次第新ページを作ります。削除依頼の方にも改名の合意がとれたことを告知して頂けると助かります。--Ipoo 2009年3月31日 (火) 06:40 (UTC)[返信]
了解です。合意形成がなされたら、そのようにいたします。--Penn Station 2009年3月31日 (火) 12:36 (UTC)[返信]

コメントGoogleで簡単に検索した結果では、Calvaryはカルバリーと表記するのが一般的なように思われるのですがいかがでしょう?原音を重視する表記を採用する特別な理由が何かあるのでしょうか?--N yotarou 2009年3月31日 (火) 10:24 (UTC)[返信]

私としては、「ペンシルベニア」とは異なり影響は極めて限定的のため、墓地名に関しては「ヴァ」「バ」どちらでも構いません。本記事の初版執筆者はIpooさんですので、Ipooさんの見解を待ちたいと思います。--Penn Station 2009年3月31日 (火) 12:36 (UTC)[返信]
[v]の転写に関しては私も一般的にはブでもヴでもいいと思います。しかし、N yotarou様のご指摘のとおりウェブ検索で出てくるページ数を見ると「カルバリー」が圧倒的に多く、ざっと見、特にキリスト教会の名前で「カルバリー」表記が用いられているようです。元々キリスト教に由来する名称であることを考えると、カトリック教会の墓地であるこの記事のタイトルも「カルバリー墓地 (ピッツバーグ)」が望ましいのかもしれません。
ところで、残念ながらIpoo様が無期限ブロックされてしまいました。どうしたら良いのやら。--Scanscan 2009年3月31日 (火) 14:24 (UTC)[返信]
確かに検索すると「カルバリーチャペル」など、「バ」とする表記が多いようですね。Ipooさんの無期限ブロック…本記事は既にGFDL違反で削除依頼に出されていますが、削除後の再投稿をIpooさんにお願いしていたので、困りましたね…。--Penn Station 2009年3月31日 (火) 14:57 (UTC)[返信]
それならば、私が本記事を引き継がずに、新たにen:Calvary Cemetery, Pittsburgh, Pennsylvaniaを翻訳して改名先に投稿しましょうか。原文も読みましたが、個人的には、このくらいの分量の記事なら最初から作り直しても、おそらく1時間とかからないであろうと見積もっています。この場合、削除依頼の結果を待つ必要は無く、本改名議論の結果が出次第投稿してしまって宜しいかと存じます。審議の結果存続となったとしても、本記事は新記事へのリダイレクトにすればいいだけのことですし(要するに132人目方式の一種)、審議の結果削除となるのなら、そのまま新記事が存続記事となるだけです。
なお、改名先につきましては、私は[[カルバリー墓地 (ピッツバーグ)]]を推します。[[カルヴァリー墓地 (ピッツバーグ)]]につきましては、リダイレクトにでもしておけば宜しいでしょう。Yassie 2009年4月1日 (水) 13:25 (UTC)[返信]
翻訳のお申し出ありがとうございます。先ず改名についてですが、残念ながらIpooさんのご意見は確認できせんが、今のところ皆さん「カルバリー墓地 (ピッツバーグ)」を推してますので、提案後1週間までに他の方から異論が出なければこの名前で決定ということにしましょう。
それからYassieさんお申し出の再翻訳・投稿についてですが、Ipooさんもせっかく自分で新規執筆(翻訳)し、削除後に再投稿することを表明されていたのに、ブロックで自ら再投稿できなくなってしまったのは(ブロックの原因はともあれ)さぞ無念ではないかと推察します。ブロックが解除されるか分かりませんが、せめて改名議論の結論が出て、かつ、削除依頼の結果記事が削除された後に、Yassieさんに再翻訳・投稿していただく、ということにして頂くことにはできないでしょうか。記事自体がなくなってしまうのはIpooさんも不本意でしょうし、その場合は再翻訳・投稿していただければIpooさんを含めて皆が納得すると思うのです。。ご検討よろしくお願いいたします。--Penn Station 2009年4月1日 (水) 14:59 (UTC)[返信]
本記事の初版投稿者がブロックされたために再投稿できなくなったことに関しては、ブロックの理由が理由であるだけに、ハッキリ言って「自業自得」の4文字に尽きるので、全く考慮する必要は無いものと考えます。それに、私が再翻訳をしたところで、記事自体が無くなるわけではありません。その点はご安心ください。勿論、改名議論の結果が出てからそこに投稿するというのが、本件に関しては一番合理的であるかと存じますので、改名議論の結果は待ちますが。Yassie 2009年4月1日 (水) 15:10 (UTC)[返信]
あ、「記事がなくなる」というのは、もし削除審議の結果削除が実行されてその後誰も再投稿しないと…という意味でした。いずれにせよこうなってしまった以上、再翻訳・投稿のお申し出は助かりますし、削除審議でも十中八九削除の結論になると思いますので、タイミングについてはYassieさんのご判断にお任せします。--Penn Station 2009年4月1日 (水) 15:25 (UTC)[返信]
コメント現記事とは別に翻訳することは私にでもできそうだとは考えたものの私よりもずっと高品質に翻訳できる方が多数いらっしゃる中で出しゃばっても迷惑になるだけかも知れないなどと様子をみていました。Yassieさんに翻訳していただけるのでしたら時期を問わずお願いしたいと思います。あまりIpooさんに配慮しすぎますと、おそらく削除されるであろうIpooさんが翻訳した版との関連がどうのこうのでまた履歴が継承できず削除とか言い出す人が出ないとも言い切れませんので、Yassieさんにはお手数ですが大半の方が別の著作物だと判断して下さる新記事を期待させていただきます。
蛇足になりますが、日本国政府が定めた現代日本語のよりどころの1つの『外来語の表記』ではヴ行は「外来語や外国の地名・人名を原音や原つづりになるべく近く書き表そうとする場合に用いる仮名」と定められていますし、2008年末に多くの百科事典を調べた時には商標など以外でヴ行を部分的にでも採用している日本語の百科事典はWikipediaだけでしたので、「原音や原つづりになるべく近く書き表そうとする」特別な理由がない場合にはバ行表記を採用するのが妥当と存じます(ヴァイオリンやヴェルサイユなどかなり定着しているとしか考えられない場合には私は判断を放棄したいと思うのですが)。--N yotarou 2009年4月1日 (水) 16:01 (UTC)[返信]
初版の要約欄コメントに「※製作中の項目に必要なため基本のみ作成」としているのは、ハリー・グレブ(こちらもGFDL確認の必要を認めますが。)を指すものと思われます。Ipooさんが世界ボクシング協会世界王者一覧に加筆、カルヴァリー墓地 (ペンシルバニア州)、ハリー・グレブを新規作成された経緯を見ると、埋葬されているボクサーの記載部分には最もこだわりがあるだろうと思います。enの中で記載のある"Billy Conn (World Light Heavy-Weight Boxing Champion) "(ビリー・コン)、"Harry Greb (World Middle-Weight Boxing Champion) "(ハリー・グレブ)についてですが、翻訳初版としては直訳通り、「ビリー・コン(世界ライトヘビー級王者)」「ハリー・グレブ(世界ミドル級王者)」としていただきたいと思います。Ipooさんが加筆された世界ボクシング協会世界王者一覧では「第14代NBA世界ライトヘビー級王者」ビリー・コン、「第2代NBA世界ミドル級王者」ハリー・グレブの扱いになっています。(新規加筆の部分はニューヨーク州公認世界王者の扱いが不徹底であるなどの欠陥もあります。)しかし日本ボクシングコミッションから発行される『日本ボクシング年鑑』ISBN 4990406915 をはじめ、国内出版物の認識では、NBA公認のライトヘビー級王者はジミー・スラッテリー、ジョージ・ニコルス、ボブ・グッドウィンの3人のみで、ミドル級王者はトニー・ゼール、ジーン・フルマーの2人のみです。したがってビリー・コン、ハリー・グレブの王座にはNBAの名称を冠するべきではないと考えます。Ipooさんの翻訳された内容には錯誤もしくは王座に対する個人的見解が含まれますので、改めて翻訳されたものとの関連性は回避できると思います。また新聞社では、外国地名・人名の表記に「『ヂ』『ヅ』『ヰ』『ヱ』『ヲ』『ヴ』の文字は使わない。なお、V音の表記には『ヴ』の代わりにB音またはW音を使う」としているようです。例:Vatican(バチカン)Vivaldi(ビバルディ)Moskva(モスクワ)など。--Dear 2009年4月2日 (木) 01:26 (UTC)[返信]

コメント 上記の議論により、異論がなければ本日23:37 JSTをもって「カルバリー墓地 (ピッツバーグ)」で合意とします(その際は改めて告知いたします)。--Penn Station 2009年4月4日 (土) 07:03 (UTC)[返信]

提案から1週間経過しました。今回の改名については、これまでの議論に基づき「カルバリー墓地 (ピッツバーグ)」で合意とします。Wikipedia:削除依頼/カルヴァリー墓地 (ペンシルバニア州)にも改名合意済である旨報告しておきます。それではYassieさん、お手数ですがご都合の良い時に再翻訳・投稿お願いいたします(上でDearさんから肩書きに関する要望も出ていますので、よろしくお願いします)。--Penn Station 2009年4月4日 (土) 16:25 (UTC)[返信]

[[カルバリー墓地 (ピッツバーグ)]]として新記事を投稿しました。肩書きに関するご要望とのことですが、新記事では人物リストそのものを除去しています。何故ならば、この類のリストというのはキリが無くなる性質のものであるからです; 本記事に限らず、私は本来の投稿分野であるアメリカ合衆国の都市の記事においても同じ理由で人物リストは除去した形で投稿しています。記事名の合意も取れましたし、新記事も投稿されたということで、本件は旧記事の削除を以って終了、ということで宜しいかと存じます。なお、旧記事削除後の改名議論保存の観点から、旧記事のノートに関しては、新記事のノートに移動させていただきました。Yassie 2009年4月4日 (土) 23:25 (UTC)[返信]

肩書その他の事項について了解いたしました。--Dear 2009年4月5日 (日) 01:07 (UTC)[返信]
Yassieさん、新記事作成および投稿ありがとうございました。人物リストについても了解しました。--Penn Station 2009年4月5日 (日) 03:42 (UTC)[返信]