ノート:カルロス・デ・ボルボン=ドス・シシリアス
表示
改名提案
[編集]以上2件について、問題にしたいことが2点あります。まず、イタリア語の読みでSicilieは「シシリエ」でなく「シチリエ」でしょう。これだけなら、表記の問題ですむのですが、この2人はスペイン王子の身分も有しており、イタリア名よりもスペイン名の方が相応しい可能性があります(特にカルロ/カルロス)。どう判断したものでしょう?--モンゴルの白い虎 2009年4月16日 (木) 10:30 (UTC)
- 異論がなければ、オーストリア亡命後のハプスブルク=トスカーナ家の人物の例もありますので、発祥地に戻ったとも見なしてスペイン名を採りたいと思います。それぞれアルフォンソ・デ・ボルボーン=ドス・シシリアス、カルロス・デ・ボルボーン=ドス・シシリアスとなります。--モンゴルの白い虎 2009年4月21日 (火) 13:04 (UTC)
- 改名しました。--モンゴルの白い虎 2009年4月27日 (月) 11:35 (UTC)