ノート:カーマーゼンの黒本
表示
冒頭のカーフィルディンの黒本(ウェールズ語:Llyfr Du Caerfyrddinというところですが、ウェールズ語ではカーフィルディンとは決してならず「カエルファルジン(ジは英語のtheの有声音と同じ)になります。ウェールズ語でと紹介する場合に英語読みのカタカナは不要では?
Llyfr du Caerfarddin はウェールズ語読みすればシヴル・ディ・カエルヴァルズィンという感じかと思います。
冒頭のカーフィルディンの黒本(ウェールズ語:Llyfr Du Caerfyrddinというところですが、ウェールズ語ではカーフィルディンとは決してならず「カエルファルジン(ジは英語のtheの有声音と同じ)になります。ウェールズ語でと紹介する場合に英語読みのカタカナは不要では?
Llyfr du Caerfarddin はウェールズ語読みすればシヴル・ディ・カエルヴァルズィンという感じかと思います。