ノート:キモレステス目
表示
名前の意味
[編集]翻訳した者です。名前の意味は、翻訳元en:Cimolestaでは"White Clay Thieves"となっていたので「白い粘土どろぼう」と訳してみましたが、en:Cimolestes(キモレステス属)の記事では"Bug Thief"となっていますね。CimolestaとCimolestesは分類階級が違うために語尾が違っているだけであって国語的(ギリシア語的)意味は同じはずだと思うのですがどうなっているのでしょうか。ギリシア語がお分かりの方/しっかりした資料をお持ちの方がどうにかして下さると有難いです。--Five-toed-sloth 2008年10月9日 (木) 19:32 (UTC)
- 瀬戸口烈司 著 『有袋類の道:アジア起源に浮かぶ点と線』を見る限り、「-lestes(レステス)」は「齧る」とありました。ただし、「Cymo-(キモ)」には特に言及は無し。お役に立てず申し訳ないです。--Hikami 2008年11月20日 (木) 11:20 (UTC)
- いえいえ、誠にありがとうございます。…「白い粘土どろぼう」は「齧る」が全く入っていない点でなおさら怪しくなって来ましたので、除去しました。(そもそも今にして思えば記事全体が怪しい;Ptolemaiidaeに関する部分の出典しか示されいないのですが。こんな記事を投稿したことを恥じます。なるべく早めに何とかする所存です。)--Five-toed-sloth 2008年12月4日 (木) 17:24 (UTC)
- 別の出典ですが、ディヴィッド・R・ウォレス著 桃井緑美子・小畠郁生訳「哺乳類天国」291頁に「胎児泥棒」とありました。オルニトレステス、イクチオレステスなどの項目を見る限り、「泥棒」で良いかもしれません。余計な事を書いて混乱させてしまい、申し訳ありません。--Hikami 2009年7月7日 (火) 14:45 (UTC)
- いえいえ、誠にありがとうございます。…「白い粘土どろぼう」は「齧る」が全く入っていない点でなおさら怪しくなって来ましたので、除去しました。(そもそも今にして思えば記事全体が怪しい;Ptolemaiidaeに関する部分の出典しか示されいないのですが。こんな記事を投稿したことを恥じます。なるべく早めに何とかする所存です。)--Five-toed-sloth 2008年12月4日 (木) 17:24 (UTC)