コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ゲティスバーグの戦い

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Gettysburgのより原音に近い発音は「ゲティズバーグ」なのですが。一方で「タイガース」などと同様に日本国内では「ス」音で定着しているらしき状況も見受けられます。いずれにしても、現状でWikipediaにおいてゲティズバーグの項目が存在しないのはまずいと思うので、(移動するべきかどうかはお任せします)項目を立ててリダイレクトにより処理するのが宜しいかと思います。221.114.128.194 2007年6月8日 (金) 04:29 (UTC)[返信]

日本での読みはゲティスバーグで定着していると思います。試しにgoogleで検索してみたところ「ス」は32800件ヒットしましたが「ズ」は450件でした。原音としては仰るとおりズが近いようですが、移動は不適切でしょう。項目を立ててリダイレクトとしておきます。Caspar 2007年6月10日 (日) 17:10 (UTC)[返信]

翻訳ミス?

[編集]

>これは現在とは違って当時は、人を殺すことは道徳に反するとされていたと考えられている。(大規模な戦争はまだアメリカは体験していなかったため、人を殺すことを恐れていた兵士が多くいたという説もある)

 この文の前半は意味が怪しい上に「てにをは」からして変で、何かの原典を不自然に訳したような印象を受けます。概ねWikipediaの英語版辺りではないかと思われますが、見付かりましたら適当に修正しようと思います。
 また、次の記述ですが、

>ゲティスバークの戦いは世界最後の集団密集突撃が行われた戦いでもあった。

 日露戦争や第二次大戦はおろか、近年のイラン・イラク戦争においても集団密集突撃があったと思われるので、誤記か何かかと思いましたが、よく考えてみると多分「密集方陣」や「密集横隊」での連隊~師団規模での一斉突撃のことを言いたかったのでしょう。それなら何となく頷けます(根拠不明なことに違いは無いですが)。これも上の修正と併せて適当に直したいと思います。219.97.96.8 2007年4月9日 (月) 10:58 (UTC)[返信]