コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:シティバス (香港)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案。

[編集]

現在「城バ」となっている本記事をシティバス (香港)へ改名することを提案します。そもそも何でこの記事名なのか理解し難いのですが、「城バ」での検索では無関係のものを多数含んで2,610件(実質532件)、「城バ+香港」では76件(実質35件)で、およそ一般に使われている語とは言い難い。中文版でも使われているzh:城巴(発音はチャンパァが近いのかな)は検索ヒットは山ほどありますが、日本語での単独利用例があまり見当たりません。

「シティバス」については城巴有限公司と新世界第一巴士服務有限公司のサイトで「CITYBUS 城巴」の表記があるほか、香港旅行を扱う会社などでの利用例や、NECが業務を受注したというニュース記事なども見つかりました。日本国内のコミュニティバスなどで「シティバス」の用例が多数あるためこれは曖昧さ回避化したうえで、英語版のCitybus (Hong Kong)に合わせてシティバス (香港)とするのが妥当であろうと考えます。なお城バについては削除すべきかと。--KAMUI会話2013年4月11日 (木) 12:33 (UTC)[返信]

  • 賛成 - ご意見を同意いたします。しかし、ほかのかたが探しやすいために、曖昧さの回避の頁リダイレクトの頁へ移動したほうがいいとお思いします。いかがでしょうか。 -- Stanleyfort14会話2013年4月16日 (火) 05:22 (UTC)[返信]
    • (コメント)「城バ」で検索した場合に無関係なものが多数ヒットするため([1][2][3][4])、個人的にはリダイレクトを残すのはどうかと考えています。そもそも「城巴」の「巴=ともえ」は簡体字などではなく普通に日本でも使われている文字で、香港旅行を扱う日本語のサイトで「シティバス(城巴)」という併記がそこそこ見受けられますので「城巴」のリダイレクトを設置することを検討しています。--KAMUI会話2013年4月17日 (水) 10:16 (UTC)[返信]