コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:シュタディオン・アン・デア・アルテン・フェルステライ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案「シュタディオン・アン・デア・アルテン・フェルステライ

[編集]

Das Aussprachewörterbuch (6 ed.). Duden. p. 338. ISBN 978-3-411-04066-7 記載の発音記号が [fœrstə'r‿ai]ため、「シュタディオン・アン・デア・アルテン・フェルステライ」へ改名を提案します。

ドイツ語 Försterei のカタカナ転写であろう「フォーシュテライ」には大きな問題があります。ö を o と区別せず、st を語頭のもの同じに扱っています。なお発音辞典の規範発音のため「方言では…」を理由にできません。現状のカタカナ転写は、ドイツ語の初めに習う発音規則から大幅に外れたものです。サッカー界に対して全くの門外漢ながら、逸脱甚だしい表記であったため上記を提案しました。

ただしこれが日本サッカー界で定着している表記ならば、門外漢としてこの改名に固執する意図はありません。ご意見をいただけますよう、よろしくお願いいたします。--HTTH会話2014年3月24日 (月) 23:57 (UTC)[返信]

賛成 どんな理由であれ原語や当人の発音に反する命名は不適切でしょう。記事内に表記ゆれとして(誤記であると断った上で)現記事名を書いておけば良いと思います。--Glayhours会話2014年3月26日 (水) 17:25 (UTC)[返信]

2週間が経過しましたが、賛成1、反対なしのため提案通りに改名しました。Glayhours様にはご意見をお寄せいただきまして、ありがとうございました。--HTTH会話2014年4月8日 (火) 19:12 (UTC)[返信]