コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ジアード・トレムカニ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

トレムカニさんの名前について

[編集]

ノート:ファイディ・ノルディンにてBugandhoneyさんが指摘されていますが、この方の名前の本来の語順は、Ahmed (または Hamed) Ziad Tlemçaniであると思われます。英語版のこの差分で、いくつかの異なるつづりを挙げ、出典をつけてきましたので、ご覧下さい。

現在の記事名は、ヴィッセルのページで95 96 97年には(日本語版も95-97年があります。)、Tlemcani Ahmed ZIADとありますので、これを参考にしたと思われます。"Tlemçani ahmed ziad"でヒットするのは、ウィキペディアか、ヴィッセル由来のもののみです。

なお、最近の海外のプレスでは、"Ziad Tlemçani"と呼ばれる事が多いようです。またこのアラビア語つづりである"زياد التلمساني"も沢山ヒットします。一方で、これにen:Ahmedまたはen:Hamedに相当するアラビア文字を足しても、フルネームらしきものは出てきません。

ところでヴィッセルのページではZIADと、あたかもZiadが姓であるかのように書いてありますが、これは疑問です。私はチュニジアもアラブ一般の名前も知りませんが、父上もTlemçaniのようですし、en:Ziadにもある通り、アラビア語圏ではこれは個人名のようです。

ただし、ここまで述べてきた事は、日本においてこの方のフルネームがどう呼ばれてきたかとは、別問題です。記事名としては、認知度が高いものが適切なので、仮に「トレムカニ・アーメド・ジアード」ともっぱら呼ばれてきたならば、記事名としては適切(な候補の一つ)です。

また、この方の読みは、ラテン文字でもアラビア文字でもトレム「サ」ニですが、ヴィッセルではトレム「カ」ニと呼ばれていたらしいので、それが正しければ、その点は日本語版ウィキペにおける記事名としては適切です。ただし、トレム「サ」ニについても言及が必要でしょう。これも前掲ノートに指摘があります。--Ahora(会話/履歴2012年12月9日 (日) 10:29 (UTC)[返信]