コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:スタートレック:ヴォイジャー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

タイトル一覧

[編集]

だいぶ以前ですが、宇宙大作戦のノートでタイトル一覧について話されています。その時とは状況も異なるとは思いますが、タイトルリストのみではなく、他にプラスアルファがあればとは思います。 By 健ちゃん 2007年5月17日 (木) 22:51 (UTC)[返信]

略称について

[編集]

「VOY」と「VGR」の二種類を見かけますが、「VGR」は「宇宙大作戦-スタートレック(ST1)」に搭乗する「ヴィジャー(英語表記ではV'GR)」と紛らわしいので、「VOY」が最も適当と思われますがいかがでしょうか? どなたかこの点につきましてご意見および編集などお願いいたします。--211.13.17.198 2008年10月27日 (月) 07:39 (UTC)[返信]

  • もし、ウィキペディア内各項目の本文表記ということであればどちらかに統一することに賛成しますが、読者に対してどちらの表記がより適当であるかを示すのはWikipedia:独自研究は載せないを鑑みれば不適切ではないかと思います。ただし、信頼できる情報源によりどちらがより使われているかとかどちらが適切かという事が示されているのであれば情報源を示しながら記述することは不可能ではありません(ただし記述の必要性自体について考えないといけませんが)。 By 健ちゃん 2008年10月27日 (月) 10:07 (UTC)[返信]

日本語外国語問わず、この「VGR」と「V'GR」は混在している事が多かったです。もちろん「ST1」と「ヴォイジャー」では明らかにストーリーや時代背景やテクノロジー、航宙艦などの形などが異なるので、(詳しい、知る人が見れば)区別はあきらかでしょうが、今後における啓蒙的な意味で、わたしとしては「ST-ヴォイジャー」は「VOY」と略称しようと思います。--211.13.17.198 2008年10月28日 (火) 08:24 (UTC)[返信]

先にも書きましたが、もし ST 関係の項目中で VOY と VGR が混在しているようだったら統一するのが良いと思います。略称を VOY と VGR で使い分ける意味があるとも考えられませんし、両方の表記が混在しないようにウィキペディア上では略称として VOY を使っていきましょうということでいいんじゃないでしょうか。ちなみに、劇場版第一作の略称は通常 "ST1" よりも "TMP"(The Motion Picture) とされることが多いです。 By 健ちゃん 2008年10月28日 (火) 09:36 (UTC)[返信]


「ちなみに、劇場版第一作の略称は通常 "ST1" よりも "TMP"(The Motion Picture) とされることが多いです。 By 健ちゃん」 『スタートレック-ヴォイジャー』とは関係ないのですが、この点に関して、劇場版第一作に記述がありますので、どうかそちらにご意見お願いいたします。--211.13.17.198 2008年10月29日 (水) 18:08 (UTC)[返信]