コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:スロバキア民衆蜂起

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

随分ひどい文章ですね… 機械翻訳かなこれ。

戦史系はあまり詳しくないのですが、あまりにも意味不明な内容でしたので、全般的に加筆修正してみました。--ENG-N1 2008年5月9日 (金) 15:39 (UTC)[返信]

改名提案

[編集]

「スロバキア民衆蜂起」として作られ、以来加筆が重ねられた当ページですが、日本語文献で元々多く見られる「スロバキア国民蜂起」をページ名に採用すべきと思いますが如何でしょうか。

原語の "Slovenské národné povstani" は大意としては似た意味合いを持ち、誤訳とまでは言えないとは思います。ただし『スロバキア語大辞典』(武田書店)の記述では次の通りとなっております。

  • národný a. <national> 民族・国家・国民の
  • ľudový a. 1 : <popular, folk> 大衆の(庶民の)、人気のある、庶民出の  2 : <people's> 人民の

"národný"は単なる「大衆・群衆」にとどまらず、民族あるいは国家への帰属者の意が含まれていると考えられます。これを踏まえると、“Slovenské národné povstani” は「スロバキアの国民の反乱」と訳すべきで、名称としては「国民蜂起」のほうがふさわしいと思われます。拙提案にご異論がないようでしたら、1週間をめどに現在リダイレクトページの「国民蜂起」にページを移動いたしたいと思います。--ENG-N1 2009年9月25日 (金) 05:36 (UTC)[返信]

ご指摘ありがとうございます。外務省はSNPに関しては「民衆」と訳出しているのですね。ただ拝見したところ、同じサイトでSNPと同じ形容詞 "národný" が出てくるブラチスラヴァの国民劇場 (Slovenské národné divadlo) についてはそのまま「スロバキア国民劇場」と訳しているんですよね。想像の域を出ませんがこの違いは "国家機関の関与の有無" なのでしょうか。なぜSNPだけ捻った訳し方をしているのか?マークがついて回ります。
上記の改名提案を申し上げたあと、SNPの訳し方について当方で手元の文献を漁ったところ、古くからのスロバキア研究の第一人者で『スロヴァキア語文法』(大学書林)著者の長與進氏は「民族蜂起」と訳されておりました。同氏は2005年に行った報告で、národnýの名詞形 "národ"について
『slovensky narod と表記した場合、理論的には(political nationとしての)「スロヴァキア国民」という解釈も可能であるが、ふつうは(ethnic nation としての)「スロヴァキア民族」と理解される』(「最近のスロヴァキア語の動向・体制転換以後の新しい語彙と語義説明の変更をめぐって」『ポスト共産主義時代のロシア東欧文化』研究会報告要旨、2005年1月28日)
と言及しておりました。日本外務省方式は「民衆」という日本語に「民族」的意味合いを見いだして用いているのかもしれません。ちょっと違う気がしなくもないですが(笑)--ENG-N1 2009年9月25日 (金) 08:38 (UTC)[返信]
(コメント)特段、大きく反対することもないのですが、せっかく改名するならば、この項目に参考文献として提示できるものを提示すれば、OKなのかなと思います。確かに、ENG-N1さんの言われる部分もありますが、想像ということを言われている以上は、やはり積極的に賛成することができないです。と言いつつも、グーグル検索でどちらも出てきますし、私はスロバキア民族蜂起と記憶していたので、反対する気もあまりなく、コメントとしているわけなのですが。できれば、歴史的な意味での文献提示をお願いしたいと思います。--Hideokun 2009年9月25日 (金) 11:04 (UTC)[返信]
ありがとうございます。私自身はnárodnýがなぜ「民衆」に訳せるのかということに引っかかってしまったのがきっかけでした。というのも日本語における「国民」と「民族」は枠組みは異なるとはいえ同一線上に並ぶ語だと思いますが、「民衆」は逸脱している感が否めない上、「民衆蜂起」ならば本来のスロバキア語では "Slovenské ľudové povstani" になってしまうからです。Googleでは在留邦人の方はおおむね「国民蜂起」と訳されているようで、「民族蜂起」も書籍タイトルを含め訳例が多く出てきますが、「民衆蜂起」についてはwikipediaか外務省サイト出典の例を除いてはあまり見かけないようでございます。外務省の方がSNPの "národný" に限って「民衆」にした理由は、少なくともスロバキア語の文法用例上からはまったく見いだすことができず "?" のままです。最終的に「国民」とするか「民族」とするかは悩むところですが、いずれにいたしましても改名作業に耐えうる文献を探してみたいと思います。時間がかかりそうな場合は一旦改名提案を取り下げます。--ENG-N1 2009年9月26日 (土) 02:18 (UTC)[返信]
上記の通り一旦取り下げました。準備の上改めてご提案申し上げたいと思います。--ENG-N1 2009年9月30日 (水) 12:00 (UTC)[返信]