コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:セーヴル=バビロヌ駅

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名について

[編集]

記事名を「セーヴル=バビロヌ駅」とするか、「セーヴル=バビロン駅」とするかを決めるにあたり、調査を行なったところ、両者はほとんど差が無く、たとえば旅行ガイドでは、次のとおりふたつに分かれました。

  • セーヴル=バビロヌ駅
    • K&Bパブリッシャーズ編 『いい旅・街歩き14 パリ』、成美堂出版、2008年、p.32.
    • K&Bパブリッシャーズ編 『個人旅行21 パリ』、昭文社、2003年、p.50.
    • P.M.A.トライアングル編 『新個人旅行 パリ `08-`09』、昭文社、2008年、p.40.


google検索でも、「セーヴル=バビロヌ駅」は29件、「セーヴル=バビロン駅」は69件で、「セーヴル=バビロン駅」の方が若干多いものの、差を見るとわずか40件であり、ほとんど差が無いと考えてよい思います。

明確な決め手が無く迷いましたが、(1)仏語辞典によると「Babylone」は「バビロヌ」と読む、(2)上記調査の結果、既に赤リンクで多数作成されていた「セーヴル=バビロヌ駅」をわざわざ「セーヴル=バビロン駅」に変更が必要な程の差がみとめられない、という2点から、記事名を「セーヴル=バビロヌ駅」としました。「セーヴル=バビロン駅」については、リダイレクトのページを作成することにより、対処しています。

以上、記事名に疑問を持たれる方もあるかもしれないので、念のためメモしておきます。--Whaa 2008年12月14日 (日) 02:04 (UTC)[返信]