ノート:トドル・ジフコフ
表示
Живков(Zhivkov)の日本語表記について
[編集]ブルガリア語の発音方法は存じませんが、Живков(Zhivkov)氏の日本語表記は、普通は「ジフコフ」でしょう。いろいろ調べたのですが「ジヴコフ」と濁らした表記をしている文献はなく、Googleで検索しても出てきません。本当に合っているのでしょうか? 疑問です。
- 「ジフコフ」へ移動して差し支えないかと。--ПРУСАКИН 2007年1月31日 (水) 16:26 (UTC)
(賛成)「トドル・ジフコフ」か「トドール・ジフコフ」でお願いします。--60.39.208.66 2007年2月1日 (木) 20:03 (UTC)
「ジヴコフ」については、特にコメントがないので、改名議論へ移行したいと思います。
- 姓は上記のとおり、「ジフコフ」が良いと思います。また、名の「トドール」については、調べてみましたが、アクセント位置が確認できず、ここは無難に「トドル」が良いかと。(まぁ、トドールでも良いのですが。)
- と言うわけで、最も一般的な表記である「トドル・ジフコフ」を提案いたします。--MZM-MSYK 2007年2月2日 (金) 12:32 (UTC)
- 反対のご意見が無ければ、今週末ごろに移動いたします。--MZM-MSYK 2007年2月6日 (火) 16:36 (UTC)
移動しました。--MZM-MSYK 2007年2月11日 (日) 07:50 (UTC)