コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:トマス・モア

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「他所では人間が羊を食うが、イギリスでは羊が人間を食う」について

[編集]
  • 他所では人間が羊を食うが、イギリスでは羊が人間を食う
ユートピア』(プロジェクト・グーテンベルグ)の次の文のことであろう。
'The increase of pasture,' said I, 'by which your sheep, which are naturally mild, and easily kept in order, may be said now to devour men and unpeople, not only villages, but towns; - -
これで見ると「羊が人々や、村ばかりか町を滅ぼす(食い尽くす)ようだ?」といったことのようですが、「人間が羊を食う」に相当する語はないようです?
ラテン語原文から訳された中公文庫版(P74)にも、「人間が羊を食う」に当たる表現は見当たらない。

--忠太 2005年6月29日 (水) 16:40 (UTC) →訂正しました --忠太 2005年6月30日 (木) 13:43 (UTC)[返信]