ノート:ナチ強制収容所のバッジ
表示
これは英語版の訳です。K.M. 09:18 2004年3月10日 (UTC)
タイトルの改名提案
[編集]英語版の翻訳とのことで「ナチ強制収容所のバッジ」となっていますが、日本語版としてナチという略し方は一般的ではないのかなと思います。 これは日本語版では国民社会主義ドイツ労働者党、ナチスなどの名称で示すのが一般的なのに対して、英語版ではナチ党、Nazi Partyという表現が一般的、という慣例が影響しているものでしょう。 上記を踏まえたうえで改名の提案させていただきます。
提案
案1:強制収容所のバッジ(ナチス)
案2:強制収容所のバッジ(ナチス・ドイツ)
特に意見が無ければ案1を採用したいと思います。--圧倒的認識(会話) 2022年2月4日 (金) 04:09 (UTC)