ノート:ナルシス・ムントリオル
表示
訳者です。カタルーニャ語は全く分らないのですが、私の知る唯一の日本語資料である田澤耕『カタルーニャ50のQ&A』(新潮選書、1992年)における言及に従って記事名は「ナルシス・ムントリオル」としました。何かあればご指摘お願いします。ところで同書には出ていなかったのですが、"i Estarriol"は何と読むのでしょうか?--Five-toed-sloth 2009年9月1日 (火) 17:24 (UTC)
素晴らしい記事をありがとうございます。過去にカタルーニャの地理・歴史記事をたてたため、カタルーニャ語を少々かじった程度の者です。日本でのカタルーニャ語関連の本は、田澤耕さんが名を連ねているものが多いですね。当該人物については何も知らないのですが、"i Estarriol"は「イ・アスタリオル」または「イ・アスタリウル」と表記するのではないかと思います。e音はa音と混ざりますし、o音はu音と混ざるので、実際の発音を耳にするとどちらにも聞こえるようです(どちらにも聞こえるというのは、日本語表記するときに非常に悩むところです)。スペインでよくあるのですが、「ムントリオル・イ・アスタリオル」とは父方の姓と母方の姓の合体した姓で、アスタリオルは彼の母方の姓と推測されます。ご参考までに。--Magyon 2009年9月6日 (日) 00:09 (UTC)
- 恐縮です。早速の、至れり付くせりのご教授まことに有難うございます。(なるほど非常に勉強になりました。"i Estarriol"というおまけは何なのかと疑問だったのですがそうだったのですか!)
- よろしければ、お好みのほうを本文に反映して頂ければ、と。--Five-toed-sloth 2009年9月6日 (日) 19:03 (UTC)