コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:バラブリッジの戦い

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

仮リンクですが、River Ureを「ユーレ川」から「ユア川」にしました。固有名詞のカタカナは悩ましいものですが、

  • アルドワーク マナー ホテル 「ユア川」- 旅行ガイドのサイトで、レベル高い情報源とは言いがたいのですが、ないよりはマシということで。
  • 地球の歩き方 2015-16 A02『イギリス』p472「ユーア川」
  • 『全訳 世界の地理教科書シリーズ3 イギリス』,p149「ユーラ川」(この文献は1977年とやや古めで、ほかの固有名詞のカタカナもやや独特。「Lincoln(リンカン)」、「Tees(チーズ)」など。)
  • 英語版en:River Ureの語源説「Yore」なども勘案.
  • ほかにもヨークシャーを書いた時にいろいろ当たったのですが、ちょっとすぐには出てきません。
  • 「ユア」と「ユーア」と伸ばすかは表記ゆれのレベルとして考えに入れず。--柒月例祭会話2016年12月4日 (日) 14:05 (UTC)[返信]

コメント 調べていただいてありがとうございます。出典にはなりませんが、Google翻訳も「ユーア」と発音したのでそれでいいと思います。ほかの出典が見つかれば再度討議しましょう。--ネイ会話2016年12月4日 (日) 16:03 (UTC)[返信]