ノート:パロス島

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

冒頭文に「ホットスポット」とありますが、果たして一般的な記述でしょうか?どれにも当てはまらないように思えるのですが。Freedonian 2008年1月25日 (金) 11:44 (UTC)[返信]

ご指摘ありがとうございます。該当箇所を訳しましたGoregoreと申します。ホットスポットという言葉は原文のままで(hotspots, [1]の(3)の意味)、日本語としては観光案内に使われています([2]参照)が、一般的か、また百科事典にふさわしいかというと、よくわかりません。他の言葉に置き換えていただいても結構です。皆様のジャッジに従います。--Goregore 2008年1月25日 (金) 21:39 (UTC)[返信]