ノート:ベルタ・フォン・ズットナー
表示
つかぬことを(私はこの人物のことは知らないのですが語学的な観点から)伺います。初版以来、名前のFelicitas Sophieの部分は「フェリキタス(ラテン語読み?)・ソフィー(英語読み?)」となっていますが、チャンポンにする特別な理由が何かあるのでしょうか。素直にドイツ語読みすれば「フェリツィタス・ゾフィー」だと思うのですが。--Five-toed-sloth 2009年7月7日 (火) 12:22 (UTC)
- [1] [2] [3] [4]などでは、ベルタのフルネームはBertha Sophia Felicita Graäfin Kinsky von Chinic und Tettauで、読みはベルタ・ゾフィア・フェリツィタ・キンスキー・フォン・ヒニッツ・ウント・テッタウ、父はフランツ・ヨーゼフ、母はゾフィーと訳されてますね。--Sierpinski 2009年7月7日 (火) 14:34 (UTC)
- うーむ、より根源的な問題(資料によって原綴り自体が異なる)があるわけですか。困りました。「フェリキタス・ソフィー」を「フェリツィタス・ゾフィー」に直した(と表現しても過言ではないでしょう)としても応急処置にしかならないわけですね…。--Five-toed-sloth 2009年7月8日 (水) 10:19 (UTC)
- とりあえず直せるところは応急でも直したほうが良いと考え、直しました。WchinicかChinicかは、詳しい人に任せましょう(ウィキペディアの各言語版でもぶれがありますね。前者だとしたらウヒニッツと読んで良いのかは疑問ですがチェコ語綴り?なのかもしれずだとするとドイツ語屋の領分ではないので…)。--Five-toed-sloth 2009年7月18日 (土) 14:13 (UTC)
目次の対照(英語版)
[編集]出典の明記テンプレートがついています。英語原文は初版原文時点から100人を超える利用者による、間の605版が非表示のようです。
初版は変更履歴によりますと、英語版からの翻訳とのことです。
- 初版 11544515 番は編集要約で版の継承成立。STB-1 さんによる 2007-03-28T07:20:43(UTC)時点の版 (en:Bertha von Suttner 16:42, 27 March 2007 から)
- 翻訳原文は2007-03-27T16:42 en:Bertha von Suttner とのことですが同時刻に2版あるため差分(118293003 番と 118293084 番)は、2007年3月27日16:42 (UTC) 時点における匿名利両者による版。どちらも同じIPアドレス。
- 直近の目次
2023年2月17日時点の目次を対照します。
仮番 | 日本語版[※ 1][※ 2] | 英語版[※ 3] | 備考 |
---|---|---|---|
00 | top、基礎情報ボックス | top、基礎情報ボックス | |
01 | 1 生い立ち | ||
02 | 2 生涯 | ||
03 | 3 略歴 | ||
04 | (平和運動) | ||
05 | 4 著作リスト
|
5 Writing | |
06 | (遺産) | 6 Legacy | |
07 | (映像作品)
|
||
08 | 5 日本語訳著作 | ||
09 | 6 参考書籍 | ||
10 | 7 脚注 | 英語版の脚注は47箇所。 | |
11 | (関連項目) | ||
12 | 8 外部リンク | ||
注
|