ノート:マウントバーノン
慣用語"in trust"の意味
[編集]英語版記事のリードにある"It is owned and maintained in trust by the Mount Vernon Ladies' Association."は、George Washington's Mount Vernon - About Usの冒頭の文 "Mount Vernon is owned and maintained in trust for the people of the United States by the Mount Vernon Ladies' Association"から"for the people of the United States"を省略したものと推測されます。
慣用語"in trust"は他動詞entrust(intrust)と同様に「委託する((to ...))」という意味があり、更に"for"句があることにより、マウントバーノン婦人協会サイトの文は、"It is entrusted to the association instead of the people."、"The association must keep it in trust for the people."と"It is owned and maintained by the association instead of the people."の意味を英語特有の用語法により一文に込めたもので、「米国民の財産として位置づけられるマウントバーノンを米国民に代わり、またその信頼に応えるべく協会が所有維持管理するものである。」と理解されるべきものです。
「マウントバーノン夫人協会による信託で所有され維持されている。」という日本語として意味不明な財産信託管理関係が存在するものではありません。日本でも国宝や重文、史跡が私有財産であることはきわめて普通のことであり、各国も法律により所有者に対して善良な管理者たるべき注意義務を課していますが、協会はアメリカの法律の史跡指定により課される以前に自らの当然の責務として設立趣旨で宣言しているわけです。ですから日本語訳の際に"in trust"を「信託」として訳出する必要を感じません。--ゴンベイ 2008年1月17日 (木) 01:38 (UTC)
外部リンク修正
[編集]編集者の皆さんこんにちは、
「マウントバーノン」上の1個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。
編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。
ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月19日 (火) 10:57 (UTC)