ノート:マシュー・ホプキンス
表示
この記事の題名は「マシュー・ホプキンス」とされていますが、英語の発音ではHopkinsは[hɔpkinz]であり、カタカナ表記はホプキンズとするべきではないでしょうか?
余談になって申し訳ありませんが――、私は外国人の事は知りませんが、日本人は案外こうした有声子音と無声子音の区別ができないように思います。「ハイブリッド」を「ハイブリット」としたり、「ページ」を「ペーシ」と言う人もしばしばお目にかかります。野球チームの「中日ドラゴンズ」を、「中日ドラゴンス」と言うスポーツ評論家(年配の人ですが)もいました。「マシュー・ホプキンス」もその類でしょうか?
余談失礼しました。「マシュー・ホプキンス」は「マシュー・ホプキンズ」と改題したく提案致します。鈴木早智子 2011年4月10日 (日) 03:25 (UTC)