コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ミスティ・メイトレーナー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

本記事名を「ミスティ・メイトレーナー」から「ミスティ・メイ=トレーナー」に改名することを提案します。Wikipedia:記事名の付け方#人名の「5.その他の国の人物」によれば、「原語ではハイフン「-」で結ばれた2つの語が名前に含まれている場合は、ハイフンの代わりに全角イコール「=」を使う」とあり、ミスティの名字がMay-Treanorですので、記事名はメイ=トレーナーのほうが適切だと思われます。--Chiba ryo会話2012年8月9日 (木) 17:41 (UTC)[返信]

賛成 実はそれ、私も気になってました。旧姓が「メイ」でしたし、夫の姓である「トレーナー」と合わせて1つになってしまっている「メイトレーナー」表記は不正確です。検索してみると、日本語メディアでは「メイトレーナー」表記([1][2]など)が最も一般的なようですので、Wikipedia:記事名の付け方#記事名を付けるにはの冒頭にある「認知度が高い」という条件とどう折り合いをつけるかですが、人名表記においては「=」の使用を認知度の高さよりも優先するということであれば、私は賛成です。--Nandaro会話2012年8月9日 (木) 20:00 (UTC)[返信]
条件付反対 ガイドラインは「ハイフンの代わりに全角イコール「=」を使う」(強調は引用者)であり、これは「メイ‐トレーナーではなくメイ=トレーナーとする」ということでしょう。「メイトレーナー」が一般的な表記だとしたら、すでにハイフンは使われておらずガイドライン上は問題なく、またそれにもかかわらず「=」を挿入するのは、「Wikipedia:独自研究を載せない」の「新しい用語を定義する」に触れる惧れもあります。
「メイ=トレーナー」(あるいは「メイ-トレーナー」)とする信頼できる用例がある程度あるのなら、「メイ=トレーナー」とすることは可能だと思います。--Greeneyes会話2012年8月10日 (金) 15:49 (UTC)[返信]
コメント ハイフンについては、「原語ではハイフン「-」で結ばれた2つの語が名前に含まれている場合は、ハイフンの代わりに全角イコール「=」を使う。」(強調は引用者)とありますので、「May-Treanor」を「メイ=トレーナー」にすること自体は独自研究になりません。(ちなみに、英語での発音は「メイ=トレナー」の方が近いですが、それこそ独自研究になりそうなので、やめておきます。)--Nandaro会話2012年8月10日 (金) 16:49 (UTC)[返信]
コメント Greeneyesさんへ。Nandaroさんが仰られている通り、「原語表記がMay-Treanor」だから今回の提案を行ったまでであり、日本語表記が「メイ-トレーナ」だからではありません。日本語wikipediaのガイドラインに沿った提案です。そもそもこの記事を初回立稿された方がガイドラインに沿わず立稿されたものを訂正したいと思いました。私もこの全角イコール使用は好きにはなれないんですけどね。なお言い忘れましたが、移動後のノートページの残骸の即時削除もあわせて提案させていただきます。--Chiba ryo会話2012年8月12日 (日) 22:46 (UTC)[返信]
反対 「メイトレーナー」が一般的な表記なので、Wikipedia:記事名の付け方#記事名を付けるにはの指針に従ってこのままの記事名とすべきだと思います。確かにWikipedia:記事名の付け方#人名には『ハイフンの代わりに全角イコール「=」を使う』とありますが、そのすぐ上に「特記の無い限り、基本的に上記の指針は全て適用されます。」とあるように、認知度が高くない(というかほとんどない)表記を使う必要はないでしょう。--アルビレオ会話2012年8月14日 (火) 21:27 (UTC)[返信]