ノート:ユスティン・ポポヴィッチ
表示
記事名
[編集]正教に関する文献や正教の伝統については存じ上げませんが、単純にセルビア語のカナ転写ということであれば「ユスティン」ではないでしょうか。--Peccafly(会話) 2013年3月26日 (火) 13:26 (UTC)
- 御教示ありがとうございます。一応ここに「イウスチン」となっていることにも見られる通り、日本正教会では「イウスチン」表記なのを根拠に記事名をこのようにしました。ただ、日本正教会ではあまり使われない「コンスタンディヌーポリ」表記を私は使ってもおりますし、セルビア語表記にしても一向に構いません(本音を申せば、セルビア語転写を知らない・調べなかった、という所でして…汗)。それでは「ユスティン・ポポヴィッチ」に致しましょうか。--Kinno Angel(会話) 2013年3月26日 (火) 15:06 (UTC)
- 返信ありがとうございます。文中に出てくる「イオアン」「アントニイ」と並んで、日本正教会の伝統的表記なのかなという気がしていたのですが、基本的にはセルビア正教会、セルビアの人物ですので、セルビア語による表記をとるのが自然かと思った次第です。特に異存がなければ記事移動しましょう。--Peccafly(会話) 2013年3月26日 (火) 22:50 (UTC)
- 移動しました。Peccaflyさん、御教示をありがとうございました。--Kinno Angel(会話) 2013年3月27日 (水) 10:03 (UTC)
- 返信ありがとうございます。文中に出てくる「イオアン」「アントニイ」と並んで、日本正教会の伝統的表記なのかなという気がしていたのですが、基本的にはセルビア正教会、セルビアの人物ですので、セルビア語による表記をとるのが自然かと思った次第です。特に異存がなければ記事移動しましょう。--Peccafly(会話) 2013年3月26日 (火) 22:50 (UTC)