コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ユージン・フォン・ゲラード

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名について

[編集]

父親はドイツ生まれで、オーストリアで貴族になったのかという人物で、あまりフランス語みたいに読む必要が無いのかと思うのですが、「Eugene」と名前の最後に「e」がついってるので、迷走しています。ロシアの上流階級がやたらフランス語で気取るみたいな先入観からの類推でフランス語風に読んでみましたが、本人は10歳くらいまでオーストリア、それから26歳までイタリア、その後41歳までドイツにいて、その後は英語圏のオーストラリア、イギリスに住んだわけで、主な業績も英語圏でしているので、名前は英語読みで「ユージン・フォン・ゲラード」のほうがいいかとも思い始めています。英語圏でドイツ貴族の von をフォンと読むのはありだと思っていますが、あまり根拠ありません。--Fuusenn会話2022年7月29日 (金) 11:15 (UTC)[返信]