コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:リベンジ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

概要に関して

[編集]

復讐の意味には

ふくしゅう ―しう 0 【復▼讐】 
名)スル
かたきを討つこと。仕返しをすること。
「敵に―する」

三省堂「大辞林 第二版」より

とありますので、概要の「借りを返す」では復讐と同じ意味だと思うのですが…。Meteo Light 2007年9月11日 (火) 08:12 (UTC)[返信]

疑問

[編集]

いくつか疑問に思った点があったのでノートに記しておきます。
>日本語のリベンジでは、そうした恨みや復讐心と言った意味合いはなく、スポーツなどで一度敗れた相手や敗れた事による屈辱に対して、勝利する事で「借りを返す」という独特の意味合いで使用される。
独特とありますが、スポーツなどで借りを返すという意味は英語のrevengeにもあります。また「アメリカのプロボクシング」の節を見る限り記事自体はむしろそれを肯定しているようにも見えます。この独特という表現は適切ではないと思うのですがいかがでしょうか?
>日本で最初に「リベンジ」というカタカナ語として使われたのは1994年9月に開催されたK-1の格闘技興業「K-1 REVENGE」においてである。
これは確かな情報でしょうか?くだらない例で大変申し訳ないのですが、87年まで連載されていたキン肉マンという漫画には「マッスルリベンジャー」という技が登場します。現実の日本の格闘技界において既にリベンジという言葉が一般化していたからこそリベンジャーという言葉が作者に選ばれたのではないかと考えているのですがいかがでしょうか?--雲霞会話2015年9月7日 (月) 14:59 (UTC)[返信]