コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:大韓民国における犬肉の消費

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「犬肉」の読み

[編集]

いぬにくなのかけんにくという問題がありますのでちょっとまとめます。なお、読みは広辞苑にも名鏡にも新明解にも載っていませんでした。以下の出典は広辞苑と名鏡のみで調べています。

  • 肉(ニク、音 広辞苑・名鏡)
  • 牛肉(ギュウニク、音+音 広辞苑・名鏡)
  • 羊肉(ヨウニク、音+音 広辞苑)
  • 魚肉(ギョニク、音+音 広辞苑・名鏡)
  • 鶏肉(とりニク、訓+音 広辞苑・名鏡)
  • 鶏肉(ケイニク、音+音 広辞苑) にわとりの肉は2個読みがある。
  • 豚肉(ぶたニク、訓+音 広辞苑・名鏡)
  • 犬肉(?)

上記で分かるように音同士と湯桶読みが混在している状態です。私自身の感触的には「いぬにく」がより自然に思えますが、エビデンスが全くないです。--Sethemhat会話2023年1月29日 (日) 13:27 (UTC)[返信]

「けんにく」の出典がありました。出典を提示して要検証を解消しておきました[1]。「いぬにく」の出典があった場合は追記してください。--Lmkjgmo会話2023年1月29日 (日) 20:24 (UTC)[返信]