コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:怪傑ゾロ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「快」か「怪」か

[編集]

調べていると、どうやら東京創元社が発売してる原作本の表記などは「傑ゾロ」になっているようですね。映画作品も「快」が多いです(「奇」ってのもありますが)。でも検索結果では「傑ゾロ」の方が主流みたいなので(一発変換されるから?)、とりあえずこっちでいいのかなぁ。自分では改名するべきかの判断は出来ません。

まあ、今書いたことはぼやきみたいなものなのですから、特に深くは考えていません。別にこの作品に対する知識や思い入れなどもないので、他の詳しい方やこっちじゃないと駄目だと強く押される方が通りすがったりすれば、そちらにお任せます。--エンピツ 2006年9月5日 (火) 15:18 (UTC)[返信]