コンテンツにスキップ

ノート:手術用ガウン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

翻訳について[編集]

初版の要約欄に「英語版より翻訳」と記載されていますが、英語版のどの記事なのか特定されていません。内容からすると翻訳元の記事はen:Hospital gownであると思われますが、履歴継承の問題があるのではないでしょうか。--まさふゆ会話2014年6月29日 (日) 12:51 (UTC)[返信]

履歴継承の問題に加えて内容が支離滅裂です。初版の「お湯(通常綿)の中で度重なる不正資金浄化に耐えることができて」などの表現を見ると、機械翻訳を使用しているのでしょうか。出典も単にコピー&ペーストしただけであまりに杜撰です。そもそも英語版のen:Hospital gownは、"hospital gown"(病衣)と"surgical gown"(手術用ガウン)を意味する内容がごっちゃになっているという問題があり、これを翻訳して記事名に「手術用ガウン」とつけると全く意味不明な記事になります。投稿者は翻訳する前に翻訳元の内容を理解してください。--Giardello会話2014年6月29日 (日) 13:19 (UTC)[返信]

投稿者です。出来る限り努力して翻訳投稿を行います。尚機械翻訳は補助的に用いましたがそれに依存しないよう配慮したつもりです。--Kozimakaede会話2014年6月29日 (日) 13:24 (UTC)[返信]