コンテンツにスキップ

ノート:日本のアダルトアニメ一覧 (あ行)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

そろそろ分割を検討してみてはいかがでしょうか?(※今回は分割提案ではありません)[編集]

記事の容量を見ると850KB(現時点でJAWPで6番目に大きい記事)であり、非常に大きくなっているうえに、今後も新たなタイトルが発売され続けるでしょうから、1000KB超えも時間の問題かと思います。そこで日本のアダルトアニメ一覧 (あ行)のような感じで分割すればとりあえず容量の問題はひとまず収まるんじゃないかなと思いました。今回は現段階で分割提案は行うべきなのか、または分割提案以外に何かすべきことがあるのかについて、ご意見等あればお聞かせください。もし、分割提案に反対の意見がないのであれば後々提案を行えればと考えてます。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月16日 (火) 19:20 (UTC)[返信]

私は反対意見はありません。しかし、この提案には根本的な解決策がなく、問題を先延ばしにしているだけなので、改善してから実施してほしい。この段落の返信は機械翻訳で、もし情報の表現が通じないならば、返事してください。--夜袭处女村爽会話2022年8月20日 (土) 09:05 (UTC)[返信]
返信 (夜袭处女村爽さん宛) 仰る通り応急処置的なものであることは間違いありません。ですがするに越したことはないですし、3分割することで肥大化のスピードは大幅に遅らせることが出来ると思います。根本解決について議論するのはそこからでも遅くはないと思います。また下記で指摘されている読み方がおかしなタイトルについて夜袭处女村爽さんの会話ページに伺ったのですが、まだお返事いただけてないようですのですみませんがよろしくお願いします。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月20日 (土) 10:02 (UTC)[返信]

分割の可否に影響はあまりない話なのですが、あいうえお順になっているこれらの一覧に一部読み方がおかしなものがあります。

  • 「か行」の『腐界に眠る王女のABADDON』のソートは「くさりかいにねむるおうじょのあばどおん」(ふかい~になるはず)
  • 「さ行」の『実娘(あの子)の代わりに好きなだけ』のソートは「じつじょうあのこのだいわりにすきなだけ」(タイトルやロゴからして、あのこのかわりにすきなだけ、になるはず)
  • 「さ行」の『XL上司。 完全版』のソートは「しらじょうし」(えっくすえるじょうし。かんぜんばん、になるはず)

一部、妙な読み方でソートが行われています。きちんとタイトルの読み方を確認していないというより、日本語の語学の面でどうなのか不可解です。実娘(じつじょう)という言葉はあるのですが普段、言わない言葉であるだけでなく、代わり(だいわり)なる読み方しません。『XL上司。 完全版』に関してはどこから「しら」なる読みが出てきたのかわかりません。

本記事系統の一覧では、日本のアダルトアニメ一覧 (ま行-わ行)の「わ行」にWhite Blue(ソートは「わえてぶらう」)、Knight of Erin -Erin and Nighthawk-(ソートは「んないとおふえるえるあんでにたけ」)などという、単に日本語能力だけではない事態になっています。これらのタイトルを正しい順にしても分割の可否にあまり関係しないのですが、編集をされた方に一度聞いてみる必要があるように思います。--主水会話2022年8月16日 (火) 21:38 (UTC)[返信]

コメントありがとうございます。確かに読み方が怪しい箇所がほかにも数か所ありました。編集された方にお聞きしてみます。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月17日 (水) 02:32 (UTC)[返信]
コメントしてくれてありがとうございます、ご意見を参考いただきます。
僕は外国人ので、日本語がうまくないですから。間違えところが多いと思いますが、また変なところがあったら教えていただくと嬉しいです。どうもよろしくお願いいたします。--夜袭处女村爽会話2022年8月23日 (火) 02:26 (UTC)[返信]
コメントしてくれてありがとうございます、ご意見を参考いただきます。
僕は外国人ので、日本語がうまくないですから。間違えところが多いと思いますが、また変なところがあったら教えていただくと嬉しいです。どうもよろしくお願いいたします。--夜袭处女村爽会話2022年8月23日 (火) 02:25 (UTC)[返信]
返信 お返事いただきありがとうございます。事情は把握致しました。読み方のおかしなものについての議論は分割とは直接関係ないトピックなので今後コメントを募る機会を設けるとこが出来ればと考えております。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月24日 (水) 03:01 (UTC)[返信]
報告 今回分割提案をすること自体に明確な反対意見は出ませんでしたので分割提案を行います。また、合意形成された場合は改名を行わなければならないので改名提案も同時に行いたいと思います。議論にご参加いただきありがとうございました。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月24日 (水) 03:01 (UTC)[返信]

分割提案および改名提案[編集]

分割提案[編集]

経緯については上記節を参照してください。今回は日本のアダルトアニメ一覧 (あ行-さ行)#か行の内容を日本のアダルトアニメ一覧 (か行)として、日本のアダルトアニメ一覧 (あ行-さ行)#さ行の内容を日本のアダルトアニメ一覧 (さ行)として分割することを提案します。仮に合意形成された場合は改名提案を実施する必要があるため改名提案については下記節で行います。本提案に関して何かご意見等あればお聞かせください。また、私自身が分割提案と改名提案を同時に行うことが初めてなので手続き上何か問題があればそれについても併せてお聞かせいただければ幸いです。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月24日 (水) 03:01 (UTC)[返信]

私は反対意見はありません。あなたの提案に従って変更しましょう。この返信は機械翻訳ですが、意味表現が不明な場合は返信してください。--夜袭处女村爽会話2022年8月24日 (水) 08:08 (UTC)[返信]
報告 異論ありませんでしたので実行しました。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月31日 (水) 12:13 (UTC)[返信]

改名提案[編集]

今回は上記分割提案の合意が得られたことが前提の提案となります。上記分割提案が仮に実施された場合、日本のアダルトアニメ一覧 (あ行-さ行)#あ行の内容しか残らなくなるため日本のアダルトアニメ一覧 (あ行-さ行)から日本のアダルトアニメ一覧 (あ行)へ改名することを提案します。本提案に関して何かご意見等あればお聞かせください。また上記分割提案と同様に私自身が分割提案と改名提案を同時に行うことが初めてなので手続き上何か問題があればそれについても併せてお聞かせいただければ幸いです。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月24日 (水) 03:01 (UTC)[返信]

私は反対意見はありません。あなたの提案に従って変更しましょう。この返信は機械翻訳ですが、意味表現が不明な場合は返信してください。--夜袭处女村爽会話2022年8月24日 (水) 08:08 (UTC)[返信]
賛成 改名に賛成します。移動跡地リダイレクト日本のアダルトアニメ一覧#作品一覧への転送替えでよいでしょう。ノートは{{移動済みノート}}でお願いします。--Triglav会話2022年8月24日 (水) 14:07 (UTC)[返信]
報告 異論ありませんでしたので実行しました。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年8月31日 (水) 12:13 (UTC)[返信]

読み方のおかしな作品について[編集]

上記節で話題に挙がったのですが、「日本のアダルトアニメ一覧」群には読み方がおかしな作品があります。とりあえず映像視聴等で検証出来た作品は既に正しい位置に転記させました。ただ、中には検証出来ない作品もあり、あきらかに不自然な読みであるものの、それが本当に正しいのか間違っているのかが分からない作品もあります。これらの作品についてどのような対応をすればいいのかについて何かご意見ありましたらお聞かせください。私としては苦肉の策ではありますが、明らかに読み方がおかしいと推定されるものは検証できずとも一旦は転記させてもいいのではと考えております。以下表は検証できなかった作品です(見落としている作品もあるかもしれません)。

作品 誤? 正?
家属 〜母と姉妹の嬌声〜 無防備な美義母・乙葉〜めくれ上がるネグリジェ♥〜 いえぞく かぞく
Abandon —100ヌキしないと出られない不思議な教室— えぼでん あばんどぅん / あばんだん / あばんだぁん(これはどれが正しいのか微妙なのですが、今回は先頭が「あ」か「え」なのかが重要で明らかに「あ」であると考えます。異論が無ければとりあえず「あばんどぅん」を仮採用しようと考えてます)
XL上司。 完全版 しらじょうし えっくすえるじょうし

以上よろしくお願いします。--PMmgwwmgmtwp'g会話) 2022年9月2日 (金) 18:50 (UTC)脱字--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年9月2日 (金) 19:11 (UTC)[返信]

『家属』...同作の小説版は「かぞく」と読み仮名があります。通常の言葉としても「かぞく」です。
『Abandon』...同作の漫画版は「アバンダン」でした。
『XL上司。』...原作漫画タイトルのXLは「エックスエル」とあります。
メディアミックスで読みが異なることはあまりないと思いますが、この一覧の場合、アダルトアニメでのタイトルの読み方がわからないときは関連媒体など他での読み方に沿うようにした方がいいかもしれません。
加筆された方は私が思っていた通り、翻訳ツールを使用されているようですが、「XL」はそれで「しら」なる翻訳がされるとは考え難いです。私の推測ですが「Xin」で「シン」と読むことや、Lは日本語ではRのような使われ方をするため「ら行」に当てはめて「しら」なる読み方を作り出したのかもしれません。一覧をみると注釈の文章にですます調がみられるのもツールの使用や非ネイティブがゆえの記述だと思われます。--主水会話2022年9月4日 (日) 05:56 (UTC)[返信]
返信 コメントありがとうございます。なるほど、確かにアニメで確認できない場合は関連媒体での読み方を採用するのが最も良い方法ですね。他者から別のご意見がない場合はその方法を採用したいと思います。--PMmgwwmgmtwp'g会話) 2022年9月4日 (日) 12:14 (UTC)補記--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年9月4日 (日) 12:15 (UTC)[返信]
報告 上記3作品については転記が完了しました。もし仮に関連媒体等でも読みが分からない場合、明らかに読み方がおかしいと推定されるものに限っては検証できずとも一旦は転記させる方向で行きたいと思います。--PMmgwwmgmtwp'g会話2022年9月10日 (土) 01:35 (UTC)[返信]