ノート:日本の呼出符号
表示
en:Call signs in Japanに対応するものとして訳してみたものの、どう考えても識別信号#呼出符号の方が詳しい(かつアマチュア無線以外についても書かれている)という状態。逆に言えば、識別信号の内容が日本に偏りすぎているということで、識別信号を「日本の識別信号」(または「日本の呼出符号」)に移動して、識別信号はen:Call signを訳した方が良いのではないかと思います。--nnh(会話) 2018年11月9日 (金) 02:59 (UTC)
- そもそも識別信号=呼出符号(call sign)ではないので、
- 識別信号とは別に呼出符号でen:Call signの訳出項目を作った上で識別信号# 国際呼出符字列の分配の記述はそちらへ移動。
- 「日本の呼出符号」の説明になっている識別信号#呼出符号は「日本の呼出符号」(つまりここ)に分割。
- とするとJPOVにならず記述の見通しもよくなるんじゃないかと考えました。--nnh(会話) 2018年11月9日 (金) 03:13 (UTC)