ノート:橋頭堡
表示
浜頭堡・港頭堡という術語はないですね。日本語では海浜での上陸拠点も、港湾での荷揚げ拠点でも、空挺作戦での降下地点でもやはり橋頭堡を用います。橋の構造から敵陣側での「先端・アタマ」に築く堡塁という語義からつくられた成語なので、「浜の先端・アタマ」「港の先端・アタマ」という応用にはやはり無理があると考えます。--58.89.86.143 2006年11月16日 (木) 07:47 (UTC)
lodgement("足がかり"堡塁?)の翻訳でbeachhead(海浜堡塁?)やairhead(空挺堡塁?)を独自に訳してみたのだと考えますが、浜頭堡・港頭堡という語はちょっと聞いた事がありませんね。また港頭堡というのは意味がそもそも良く分からない。いったん外しておきますが、もし使用例がありましたら引用を含めて改めて紹介してみてください。(※海浜堡塁、空挺堡塁というのは私が仮に漢訳したもので、そのような翻訳語も多分ありません。「拠」という文字が「よ(拠)り所」という意があるため、lodgement(拠点)、beachhead(上陸拠点)、airhead(降下拠点)くらいか?)--60.42.241.227 2006年11月18日 (土) 07:53 (UTC)