ノート:2台のピアノのための協奏曲 (プーランク)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

使用打楽器について[編集]

スコアにはフランス語と英語で楽器名が表記されているのですが、打楽器の最初の3つで迷っています。

  1. : Petit tambour sans timbre - : Side drum (without snare)
  2. : Tambour militarie sans timbre - : Military drum (without snare)
  3. : Tambour avec timbre - : snare drum

英語の訳はおかしいですね。2番目の "Tambour militarie" は「スネアドラム」でしょうが、そうすると、3番目の "Tambour avec timbre" が何になるのか。"Tambour"(テナードラム)はスネアがない楽器なので「響き線のあるテナードラム」ではないでしょう。とりあえず「スネアドラム、響き線のない小太鼓(大小2種)」としておきましたが、どう訳するのが適当でしょうか。--MTBM3 2010年10月19日 (火) 01:28 (UTC)[返信]