コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:BLUE SEED

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

碧奇魂ブルーシード

[編集]

元が漫画なんで記事名を変更し、漫画記事を一番にしたらどうですか?--123.230.95.70 2010年4月1日 (木) 14:53 (UTC)[返信]

杉下俊一の出身地

[編集]

杉下俊一の出身地が「博多市」になっているのは、作中でそのように表記されているのでしょうか? 博多市という市は過去にも現在にも存在しません。福岡市の誤記でしょうか? 作中で「博多市」と表記されているのであれば、何らかの注記が必要と思われます。--nnh会話2021年6月13日 (日) 10:28 (UTC)[返信]

この作品の題名の読み方

[編集]

本文の冒頭文に「あおくしみたまブルーシード」との記述がありますが、その情報は誤りの可能性があると考えます。漫画が連載された竹書房『コミックガンマ』の調査をしましたが「あおくしみたま」という記述を見つけることが出来ませんでした。漢字で「碧奇魂」と書いて「ブルーシード」と読ませるのが正解なのではないかと推察しています。同様の例として『SHADOW SKILL』が竹書房『コミックガンマ』に連載漫画でありました。これも漢字で「影技」と書いて「SHADOW SKIL(シャドー スキル)」と読む形となっています。(ノート:SHADOW SKILL もお読みください。)日本語用法で1980年代ごろからこのような題名の命名方式が多数行われてきたと思います。歌だったら山下達郎の『風の回廊コリドー』など多数あり「漢字で書いて、英語読み」をするのがカッコいいという時代が続いているようです。改名提案の可能性もありますが、読み方は「ブルーシード」が正しいと思います。--BY7679会話2022年11月26日 (土) 07:52 (UTC)[返信]