ノート:C・J・チェリイ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

この人の名前は、日本語では伸ばさずに「チェリイ」または「チェリィ」と表記するのが通例ではないでしょうか。West 2009年6月6日 (土) 13:34 (UTC)[返信]

そうかもしれません。たまたま手元に一冊も翻訳された本がなかったもので、チェリーでも検索でヒットするので何も考えずにそうしてしまいました。この場合、他に履歴が無ければ私が移動して構わないとも思うのですが、「チェリイ」なのか「チェリィ」なのか(まあたぶん「チェリイ」だと思うんですが)不明なので、お任せします。というか恥ずかしいので早く移動して欲しいです。--Melan 2009年6月6日 (土) 14:04 (UTC)[返信]
今日は。この人物の記事が無いのはどうかなあと(しかし年代的に守備範囲外なので誰か作ってくれないかなあと)以前から思っていまして、作成ご苦労様です。
で、項目名としては前者が妥当かと思います。この人物の作品の訳の大半を占めている早川書房における表記は基本的に前者ですので(『SFハンドブック』および『新・SFハンドブック』を参照しました)。--Five-toed-sloth 2009年6月7日 (日) 15:34 (UTC)[返信]
やはり「チェリイ」ですね。ありがとうございます。しかし、「改名提案」に出されているので、少なくとも提案者が何か発言されるまで待ちたいと思います。
余談ですが、この人の記事がなかったのは、翻訳されたのが15年以上前で、近頃では新刊書店で入手できない状況だからでしょう。--Melan 2009年6月8日 (月) 02:41 (UTC)[返信]
まだ一週間経っていませんが、実質的に初版のままの状態であり、その初版を投稿したMelanさんが同意されていることから問題ないと考え移動しました。コメントありがとうございます。West 2009年6月9日 (火) 15:29 (UTC)[返信]
いえいえどうも。私としては(ちょっと守備範囲外で自信が不足ですし)そんなに急ぐこともなかったかと思いますが、ずばりここらへんを守備範囲になさっている(とお見受けする)Sierpinski氏が編集は行ないながらも何も仰っていないので、まあ問題ないかなあと。
ところで"Carolyn"の読みは(一般的に)「キャロリン」でいいんですよね?--Five-toed-sloth 2009年6月9日 (火) 16:20 (UTC)[返信]
修正洩れのフォローありがとうございました(最初の"Cherry"をチェリーのまま残したのだけはわざとでしたが、筆名に合わせる方がいいかもしれません)。"Carolyn" は「キャロリン」、「キャロライン」、「カロリン」、「カロライン」などがありますが、どれか一つが一般的と言えるかどうか……West 2009年6月9日 (火) 16:59 (UTC)[返信]
どうも。分りました有難うございます。(いずれ、仮に、然るべき資料でこの個人に関して別な表記を採っているものが見つかったら直すということで。)
最初の"Cherry"は本名ということで、現状で良いのではないでしょうか。あるいは「C・J・チェリイ(C. J. Cheryyh, 1942年9月1日 - )は、アメリカ合衆国のSF作家、ファンタジー作家。本名、キャロリン・ジャニース・チェリイ(Carolyn Janice Cherry)。…」のように順序を逆にしても良いかもしれません。--Five-toed-sloth 2009年6月9日 (火) 19:20 (UTC)[返信]