中国語由来のスペイン語の単語
表示
単語
[編集]- Bonzo ・・・梵僧の事。サンスクリット語のBrāhmanasが中国語の
梵僧 に伝わり、それが日本語の梵僧 に伝わり、更にそれがポルトガル語に伝わってBonzoになった事に由来する。中国語の梵 はサンスクリット語のバラモン (聖職者の意味)の音訳で、僧の意味である僧 を加えて出来た単語である。
- Cantón ・・・綿織物の事。これは古ポルトガル語のCantãoに由来する。Cantãoとは廣東の事で、
廣 とは地域、東 とは東の意味である。畢竟するに、広東とは"東の地"という意味なのである。 - Caolín ・・・カオリナイトの事。中国南東部に位置する
高嶺 の丘から採られる事に由来する。Gaolingがフランス語のkaolin/caolinに伝わりそれがスペイン語のCaolínに伝わった。
- China ・・・オレンジ(取り分けマンダリンオレンジ)の事で、Naranja china の略。中国史の歴代王朝である
秦 に由来する。Qínは1世紀にサンスクリット語のचीन を通じ、ペルシア語でچین として伝わった。語源学的にスペイン語のchina/chinoとは無関係である。詳細はこちらを参考。
- Chinero ・・・食器棚の事、Porcelana de Chinaより。詳細は上記で述べたChinaを参考。
- Soja ・・・大豆・醤油の事。広東語の
豉油 か、中国語の醬油 が日本語に伝わり醤油 となり更にそれがオランダ語に伝わりSojaとなった事に由来する。中国語の醬油とは直訳すると"油のソース"という意味であり、広東語の豉油は豉 が"発酵した大豆"、油 が油の意味である。
出典
[編集]- "Breve diccionario etimológico de la lengua española" by Guido Gómez de Silva (ISBN 968-16-2812-8)