コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

中村昂然

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

中村 昂然(なかむら こうぜん、生没年不詳)は、江戸時代中期の小説家。『通俗続三国志』及び『通俗唐玄宗軍談』を著した。

事績

[編集]

元禄16年(1703年)4月に刊行された馬場信武の『初学擲銭抄』の序が、元禄15年(1702年)11月の日付で「仲村昂然」名で記されている[1]。『通俗続三国志』を著し、校定は尾田玄古(馬場信武)が行い、宝永元年(1704年)4月9日に刊行される[2]。『通俗唐玄宗軍談』を著し、校定は林九成(林義端)が行い、宝永2年(1705年)孟春(1月)に刊行される[3][4]

著作

[編集]
  • 宝永元年(1704年):『通俗続三国志』
  • 宝永2年(1705年):『通俗唐玄宗軍談』

『通俗続三国志』

[編集]

明代中国において刊行された『三国志後伝』を原作として、漢文で翻訳(翻案)した作品。詳細は三国志後伝 § 通俗続三国志・通俗続後三国志を参照。

『通俗唐玄宗軍談』

[編集]

唐代の歴史を初期から紹介し、武則天太宗の寵愛を集めてから、高宗後宮に入って皇后となり、高宗の崩御後に武氏の乱が起きることを始めとして、玄宗の事績を語り、玄宗が楊貴妃への寵愛に溺れて安禄山を招いたことを中心に、粛宗の崩御後、代宗の世になるまでを題材として描いた「通俗軍談」のジャンルの一作である[5]

宝永元年(1704年)11月に村田通信が序を記している[4]

原作となる中国小説は存在せず、『資治通鑑』、『資治通鑑綱目』、『新唐書』、『長恨歌』、『長恨歌伝』、『楊太真外伝』、『太平広記』、『開元天宝遺事』、『安禄山事績』、『梅妃伝』等の漢籍を典拠に用いている。『資治通鑑』の文章を引用して翻訳しながら物語化を行い、漢籍を組み合わせて読者に配慮を行っており、多かれ少なかれ作者である昂然自身の創作を加えている。

また、「楊貴妃本為仙女」のように貴妃が前世において仙女であることを知ることや、玄宗が高力士に命じて李白の靴を脱がせるなど、漢籍に典拠が見当たらない独自の創作も行われている。

序文によると、昂然は同書を通して、一般の人々に「正直仁恕」を教えようとしたとされる[5][6]

出典

[編集]
  1. ^ 馬場信武『断易指南鈔』
  2. ^ 長友千代治『近世における通俗軍書の流行と馬場信武、馬場信意』
  3. ^ 通俗二十一史『通俗唐玄宗軍談』
  4. ^ a b 国文学研究資料館資料
  5. ^ a b 熊慧蘇『「通俗唐玄宗軍談」の翻訳の方法-その典拠と翻案の様相-』
  6. ^ 熊慧蘇『「通俗唐玄宗軍談」における李白の位置付け』

関連出版

[編集]
  • 武田とし『絵本通俗続三国誌』 - 国立国会図書館デジタルコレクション、1886年(中村昂然の『通俗続三国志』に挿絵を付けて刊行したもの)
  • 中村昂・毛利貞斎撰『通俗二十一史 第6巻 通俗続三国志 通俗戦国策』 - 国立国会図書館デジタルコレクション、早稲田大学出版部、1911年(『通俗続三国志』が中村昂然の翻訳部分にあたる)
  • 夢梅軒章峰・中村昂然撰『通俗二十一史 第9巻 通俗唐太宗軍鑑 通俗唐玄宗軍談』早稲田大学出版部、1912年(『通俗唐玄宗軍談』が中村昂然の著した作品)
  • 『物語支那史大系 第6巻 通俗続三国志』早稲田大学出版部、1929年
  • 『物語支那史大系 第9巻 唐太宗軍鑑 唐玄宗軍談』早稲田大学出版部、1929年
  • 馬場信武『断易指南鈔』1895年(『初学擲銭抄』を再発行したもの)

関連論文

[編集]
  • 長友千代治『近世における通俗軍書の流行と馬場信武、馬場信意』1976、愛知県立大学説林 (25)所収
  • 徳田武『「新刻続編三国誌後伝」と「通俗続三国志」』1987年
  • 熊慧蘇『「通俗唐玄宗軍談」の翻訳の方法-その典拠と翻案の様相-』2000年
  • 熊慧蘇『「通俗唐玄宗軍談」における李白の位置付け』2000年
  • 熊慧蘇『「採之於唐書、質之於通鑑」考-『通俗唐玄宗軍談』の原本について』2002年

関連項目

[編集]

外部リンク

[編集]