利用者‐会話:134.2.222.54

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Okay, why using so much english words? why not using japanese words? ウィキペディア フリー百科事典 = ウィキペディア 自由百科事典

編集について[編集]

こんばんは、Baldandersと申します。突然ですがあなたは以前、134.2.213.2というIPアドレスで執筆をされた方と同一人物でしょうか?いずれにせよ、あなたの日本語への置き換えは不自然です。作中で「部員」という表記をしているのならまだ分かりますが、私も拝見した事のあるZOOではまずそういった表記をされていませんし、なによりもスタッフを部員とするのは大きな誤りです。せめてあなたの言い分をお聞かせください。日本語話者でない場合は英語でもかまいません。--Baldanders 2007年11月8日 (木) 15:48 (UTC)[返信]

外来語和製英語Wikipedia:外来語表記法をご覧ください。これを読んで理解できないようでしたら、wikipediaの日本語版の執筆に携わらない方が賢明です。とりあえず、Staff=English word, but スタッフ=Japanese word (Loanword). 部員 is not an appropriate translation, and we don't have an appropriate translation. Why you use 部員? Look up a word in] a dictionary.--Baldanders 2007年11月8日 (木) 16:08 (UTC)[返信]

Okay, why using so much english words? why not using japanese words? ウィキペディア フリー百科事典 = ウィキペディア 自由百科事典

じゃあ、Baldandersも日本語の言葉じゃないよ。;-) キャストは?どうして配役を使用していません?

Sorry, I have an exam today. I will answer without fail. See you.--Baldanders 2007年11月8日 (木) 16:17 (UTC)[返信]

Japanese uses many languages(English, German, French etc.), and it is natural that we use. Because it is Japanese cultural tradition. Not only language but also food, clothes, etc. キャストやスタッフ are Japanize.In American uses tsunami, teriyaki, hentai, bukkake. (catachresis Hentai=an X-rated anime, 変態(へんたい)=abnormality, perversion, dirty-minded.) Why they don't use English? There is no difference. Ah...And Japanese likes foreing languages. We think it new and cool. So, we are always eager to use.


After all, Sorry, but I am not a philologist. So I can only say this is Japanese cultural tradition.--Baldanders 2007年11月9日 (金) 06:48 (UTC)[返信]