利用者‐会話:Sisaic
表示
リトファスゾイレにつきまして
[編集]はじめまして、HTTHと申します。リトファスゾイレでの情報の追加について、提案ないし、できればのお願いがあり、参りました。
挙げていただいた日本での例なのですが、「円柱にぐるりと巻いて360度情報発信[1]」とまだ一致するのですが、「駅構内の丸柱などに巻いて[2]」とこちらはズレが大きいのではないかと思うからです。
というのは「リトファスゾイレ」は「人々がポスターを張れるように、街中に柱を設置することを提案した」にもありますが、「広告を目的に建設・設置した柱」なのです。例えば、幅広い歩道などにポンと立っているのです。
挙げていただいたものですと、「構造を支持する柱」が公告スペースですので、その点がちょっと異なるのは、と思うのです。
しかし、そもそも日本にこういった、広告を目的にわざわざ建てた(内部が別目的に利用されていることもありますが)を知っているかと問われると、私には例を挙げることができないのです。
そこで大変お手間をおかけますが、上記の点が何か現せるような形で、文章に手を加えていただくことはできませんでしょうか。
たいへん懐かしい函館での企画(こちらも常設ではありません)に、ドイツ語の名称が使われていたので、訳してみた、というのが本項をドイツ語から訳した理由です。広告業界には詳しくないので、挙げていただいた資料はとてもためになりました。ありがとうございます。
もしもご検討いただけましたら幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。