コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者:あるうぃんす/翻訳:Languages of Europe

ヨーロッパの主要な言語を示した地図

ヨーロッパの言語(ヨーロッパのげんご)の殆どはインド・ヨーロッパ語族に属す.この語族はいくつもの分枝に分かれ,そのなかにはロマンス諸語ゲルマン語派バルト語派スラヴ語派アルバニア語ケルト語派アルメニア語ギリシア語がある.ウラル語族にはハンガリー語フィンランド語エストニア語が含まれ,これもヨーロッパに広く分布している.テュルク諸語モンゴル諸語(いずれも語族と扱われることも多い)にもヨーロッパで用いられる言語があり,北コーカサス語族南コーカサス語族は地理的な意味でのヨーロッパの南東端で重要である.ピレネー山脈の西側のバスク語はどのグループにも属さない孤立した言語であり,マルタ語セム語派のなかでヨーロッパで公用語の地位を持つ唯一の言語である.

インド・ヨーロッパ語族

[編集]

インド・ヨーロッパ語族の言語は,何千年も前に話されていたと考えられているインド・ヨーロッパ祖語から派生したものである.インド・ヨーロッパ語族の言語はヨーロッパ全体で話されているが,とくに西ヨーロッパで卓越している.

アルバニア語

[編集]

アルバニア語には大きく分けてゲグ方言トスク方言の2つの方言があり,アルバニアコソボ,及びモンテネグロセルビアトルコイタリア南部 (Arbëresh language) マケドニア西部,ギリシャ (Arvanitika) ,の一部で話されている.またさらに多くの国で,アルバニアからの移民がアルバニア語を話す.

アルメニア語

[編集]

アルメニア語には西アルメニア語東アルメニア語の2つの主要な方言がある.アルメニア語は,唯一の公用語としての地位を持っているアルメニアと近隣のグルジアイランアゼルバイジャンで話されている.非常に少数ながらトルコにも話者がおり(西アルメニア語と Homshetsi 方言),あちこちに散らばる国外の小さなアルメニア人コミュニティ (Armenian diaspora) が話者として存在する国も数多い.

バルト語派

[編集]
バルト語派の言語のバルト諸国での分布(を単純化して描いたもの).

バルト語派の言語はリトアニアリトアニア語サモギティア語)とラトビアラトビア語ラトガリア語)で話されている.サモギティア語ラトガリア語はたいていそれぞれリトアニア語とラトビア語の方言として扱われる.

新クロニア語 (New Curonian) [要出典]は,現在リトアニアとロシアのカリーニングラード州に分割されているクルシュー砂州で話されていたが,今ではほとんど死語になっている.バルト語派には他にも死語となっているものがいくつもあり,プロシア語スドヴィア語を挙げることができる.

ケルト語派

[編集]
ケルトの国々 (en:Celtic nations).現在ケルト語派の言語の話者はほとんどこれらの地域に固まっている

大陸ケルト語は紀元後最初の1000年で死語となったが,以前はイベリアやガリアから小アジアまでにわたる地域で話されていた.近代のケルト語派の諸言語は次のように分類されている.

ゲルマン語派

[編集]
現在のヨーロッパにおけるゲルマン語派の言語の分布
北ゲルマン語群 西ゲルマン語群
  英語
ドットで多言語が一般に用いられる地域を表した.

ゲルマン語派

The Germanic languages make up the predominant language family in northwestern Europe, reaching from Iceland to Sweden and from parts of the United Kingdom and Ireland to Austria. There are two extant major sub-divisions: West Germanic and North Germanic. A third group, East Germanic, is now extinct; the only known surviving East Germanic texts are written in the Gothic language.

West Germanic

[編集]

There are three major groupings of West Germanic languages: Anglo-Frisian, Low Franconian (now primarily modern Dutch) and High German.

Anglo-Frisian
[編集]

The Anglo-Frisian language family has two major groups:

German
[編集]

German is spoken throughout Germany, Austria, Liechtenstein, the East Cantons of Belgium and much of Switzerland (including the northeast areas bordering on Germany and Austria).

There are several groups of German dialects:

Low Franconian
[編集]

North Germanic

[編集]

The North Germanic languages are spoken in Scandinavian countries and include Danish (Denmark, Greenland and the Faroe Islands), Norwegian (Norway), Swedish (Sweden and parts of Finland), Elfdalian or Övdalian (in a small part of central Sweden), Faroese (Faroe Islands), and Icelandic (Iceland).

Greek

[編集]

Indo-Iranian languages

[編集]

The Indo-Iranian languages have two major groupings, Indo-Aryan languages including Romani, and Iranian languages, which include Kurdish, Persian, and Ossetian.

Romance languages

[編集]
Romance languages, 20th century

The Romance languages descended from the Vulgar Latin spoken across most of the lands of the Roman Empire. Some of the Romance languages are official in the European Union and the Latin Union and the more prominent ones are studied in many educational institutions worldwide. Three of the Romance languages (Spanish, French, and Portuguese) are spoken by one billion speakers worldwide. Many other Romance languages and their local varieties are spoken throughout Europe, and some are recognized as regional languages.

The list below is a summary of Romance languages commonly encountered in Europe:

Slavic

[編集]

Slavic languages are spoken in large areas of Central Europe, Southern Europe and Eastern Europe including Russia.

Languages not from the Indo-European family

[編集]

Basque

[編集]

The Basque language (or Euskara) is a language isolate and the ancestral language of the Basque people who inhabit the Basque Country, a region in the western Pyrenees mountains mostly in northeastern Spain and partly in southwestern France of about 3 million inhabitants, where it is spoken fluently by about 750,000 and understood by more than 1.5 million people.

Basque is directly related to ancient Aquitanian, and it is likely that an early form of the Basque language was present in Western Europe before the arrival of the Indo-European languages in the area. The language may have been spoken since Paleolithic times.

Basque is also spoken by immigrants in Australia, Costa Rica, Mexico, the Philippines and the United States, especially in the states of Nevada, Idaho, and California.[2]

Kartvelian languages

[編集]
Ethno-Linguistic groups in the Caucasus region

The Kartvelian language group consists of Georgian and the related languages of Svan, Mingrelian, and Laz. Proto-Kartvelian is believed to be a common ancestor language of all Kartvelian languages, with the earliest split occurring in the second millennium BC or earlier when Svan was separated. Megrelian and Laz split from Georgian roughly a thousand years later, roughly at the beginning of the first millennium BC (e.g., Klimov, T. Gamkrelidze, G. Machavariani).

The group is considered as isolated, and although for simplicity it is at times grouped with North Caucasian languages, no linguistic relationship exists between the two language groups.

North Caucasian

[編集]

North Caucasian languages (sometimes called simply "Caucasic", as opposed to Kartvelian, and to avoid confusion with the concept of the "Caucasian race") is a blanket term for two language families spoken chiefly in the north Caucasus and Turkey—the Northwest Caucasian family (including Abkhaz, spoken in Abkhazia, and Circassian) and the Northeast Caucasian family, spoken mainly in the border area of the southern Russian Federation (including Dagestan, Chechnya, and Ingushetia).

Many linguists, notably Sergei Starostin and Sergei Nikolayev, believe that the two groups sprang from a common ancestor about 5,000 years ago.[3] However this view is difficult to evaluate, and remains controversial.

Uralic

[編集]
Distribution of Uralic languages

Europe has a number of Uralic languages and language families, including Estonian, Finnish, and Hungarian.

Turkic

[編集]
Turkic language groups

Mongolic

[編集]

The Mongolic languages originated in Asia, and most did not proliferate west to Europe. Kalmyk is spoken in the Republic of Kalmykia, part of the Russian Federation, and is thus the only native Mongolic language spoken in Europe.

Semitic

[編集]

Cypriot Maronite Arabic

[編集]

Cypriot Maronite Arabic (also known as Cypriot Arabic) is a variety of Arabic spoken by Maronites in Cyprus. Most speakers live in Nicosia, but others are in the communities of Kormakiti and Lemesos. Brought to the island by Maronites fleeing Lebanon over 700 years ago, this variety of Arabic has been influenced by Greek in both phonology and vocabulary, while retaining certain unusually archaic features in other respects.

Hebrew

[編集]

Hebrew has been written and spoken by the Jewish communities of all of Europe in liturgical, educational, and often conversational contexts since the entry of the Jews into Europe some time during the late antiquity. Its restoration as the official language of Israel has accelerated its secular use. It also has been used in educational and liturgical contexts by some segments of the Christian population. Hebrew has its own consonantal alphabet, in which the vowels may be marked by diacritical marks termed pointing in English and Niqqud in Hebrew. The Hebrew alphabet was also used to write Yiddish, a West Germanic language, and Ladino, a Romance language, formerly spoken by Jews in northern and southern Europe respectively, but now nearly extinct in Europe itself.

Maltese

[編集]

Maltese is a Semitic language with Romance and Germanic influences, spoken in Malta.[4][5][6][7] It is based on Sicilian Arabic, with influences from Italian (particularly Sicilian), French, and, more recently, English.

It is unique in that it is the only Semitic language whose standard form is written in the Latin alphabet. It is also the smallest official language of the EU in terms of speakers, and the only official Semitic language within the EU.

General issues

[編集]

Linguae Francae—past and present

[編集]

Europe has had a number of languages that were considered linguae francae over some ranges for some periods according to some historians. Typically in the rise of a national language the new language becomes a lingua franca to peoples in the range of the future nation until the consolidation and unification phases. If the nation becomes internationally influential, its language may become a lingua franca among nations that speak their own national languages. Europe has had no lingua franca ranging over its entire territory spoken by all or most of its populations during any historical period. Some linguae francae of past and present over some of its regions for some of its populations are:

First dictionaries and grammars

[編集]

The earliest dictionaries were glossaries, i.e., more or less structured lists of lexical pairs (in alphabetical order or according to conceptual fields). The Latin-German (Latin-Bavarian) Abrogans was among the first. A new wave of lexicography can be seen from the late 15th century onwards (after the introduction of the printing press, with the growing interest in standardizing languages).

Language and identity, standardization processes

[編集]

In the Middle Ages the two most important defining elements of Europe were Christianitas and Latinitas. Thus language—at least the supranational language—played an elementary role[要説明]. The concept of the nation state became increasingly important. Nations adopted particular dialects as their national language. This, together with improved communications, led to official efforts to standardise the national language, and a number of language academies were established (e.g., 1582 Accademia della Crusca in Florence, 1617 Fruchtbringende Gesellschaft in Weimar, 1635 Académie française in Paris, 1713 Real Academia Española in Madrid). Language became increasingly linked to nation as opposed to culture, and was also used to promote religious and ethnic identity (e.g., different Bible translations in the same language for Catholics and Protestants).

The first languages for which standardisation was promoted included Italian (questione della lingua: Modern Tuscan/Florentine vs. Old Tuscan/Florentine vs. Venetian > Modern Florentine + archaic Tuscan + Upper Italian), French (the standard is based on Parisian), English (the standard is based on the London dialect) and (High) German (based on the dialects of the chancellery of Meissen in Saxony, Middle German, and the chancellery of Prague in Bohemia ("Common German")). But several other nations also began to develop a standard variety in the 16th century.

Scripts

[編集]
Main alphabets used in Europe:
  Latin and Cyrillic scripts
  Greek and Latin scripts
Main alphabets used in Europe around 1900:
  Latin script: Fraktur variant
  Latin script: Antiqua variant
  KalmykMongolian script

The main scripts used in Europe today are the Latin and Cyrillic, but with Greek having its own script. All of the aforementioned are alphabets.

History

[編集]

The Greek alphabet was derived from the Phoenician and Latin was derived from the Greek via the Old Italic alphabet.

In the Early Middle Ages, Ogham was used in Ireland and runes (derived the Old Italic script) in Scandinavia. Both were replaced in general use by the Latin alphabet by the Late Middle Ages. The Cyrillic script was derived from the Greek with the first texts appearing around 940 AD.

Around 1900 there were two variants of the Latin alphabet used in Europe: Antiqua and Fraktur. Fraktur was used most for German, Estonian, Latvian, Norwegian and Danish whereas Antiqua was used for Italian, Spanish, French, Portuguese, English, Romanian, Swedish and Finnish. The Fraktur variant was banned by Hitler in 1941, having been described as "Schwabacher Jewish letters".[13] Other scripts have historically been in use in Europe, including Arabic during the era of the Ottoman Empire, Phoenician, from which modern Latin letters descend, Ancient Egyptian hieroglyphs on Egyptian artefacts traded during Antiquity, and various runic systems used in Northern Europe preceding Christianisation.

Language and the Council of Europe

[編集]

The most ancient historical social structure of Europe is that of politically independent tribes, each with its own ethnic identity, based among other cultural factors on its language. For example, the Latini speaking Latin in Latium. A Linguistic conflict has been important in European history. Historical attitudes towards linguistic diversity are illustrated by two French laws: the Ordonnance de Villers-Cotterêts (1539), which said that every document in France should be written in French (i.e., neither in Latin nor in Occitan) and the Loi Toubon (1994), which aimed to eliminate Anglicisms from official documents. States and populations within a state have often resorted to war to settle their differences. Attempts have been made to prevent such hostilities: one such initiative was the Council of Europe, founded in 1949, whose membership is affirms the right of minority language speakers to use their language fully and freely.[14] The Council of Europe is committed to protecting linguistic diversity. Currently all European countries except France, Andorra and Turkey have signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities, while Greece, Iceland and Luxembourg have signed it, but have not ratified it. This framework entered into force in 1998.

Language and the European Union

[編集]

Official status

[編集]

The European Union designates one or more languages as "official and working" with regard to any member state if they are the official languages of that state. The decision as to whether they are and their use by the EU as such is entirely up to the laws and policies of the member states. In the case of multiple official languages the member state must designate which one is to be the working language.[15]

As the EU is an entirely voluntary association established by treaty — a member state may withdraw at any time — each member retains its sovereignty in deciding what use to make of its own languages; it must agree to legislate any EU acceptance criteria before membership. The EU designation as official and working is only an agreement concerning the languages to be used in transacting official business between the member state and the EU, especially in the translation of documents passed between the EU and the member state. The EU does not attempt in any way to govern language use in a member state.

Currently the EU has designated by agreement with the member states 23 languages as "official and working:" Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish.[15] This designation provides member states with two "entitlements:" the member state may communicate with the EU in the designated one of those languages and view "EU regulations and other legislative documents" in that language.[16]

Proficiency

[編集]

The European Union and the Council of Europe have been collaborating in a number of tasks, among which is the education of member populations in languages for "the promotion of plurilingualism" among EU member states,[17] The joint document, "Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR)", is an educational standard defining "the competencies necessary for communication" and related knowledge for the benefit of educators in setting up educational programs. That document defines three general levels of knowledge: A Basic User, B Independent User and C Proficient User.[18] The ability to speak the language falls under competencies B and C ranging from "can keep going comprehensibly" to "can express him/herself at length with a natural, effortless, unhesitating flow."[19]

These distinctions were simplified in a 2005 independent survey requested by the EU's Directorate-General for Education and Culture regarding the extent to which major European languages were spoken in member states. The results were published in a 2006 document, "Europeans and Their Languages", or "Eurobarometer 243", which is disavowed as official by the European Commission, but does supply some scientific data concerning language use in the EU. In this study, statistically relevant samples of the population in each country were asked to fill out a survey form concerning the languages that they spoke with sufficient competency "to be able to have a conversation".[20] Some of the results showing the distribution of major languages are shown in the maps below. The darkest colors report the highest proportion of speakers. Only EU members were studied. Thus data on Russian speakers were gathered, but Russia is not an EU member and so Russian does not appear in Russia on the maps. It does appear as spoken to the greatest extent in the Baltic countries, which are EU members that were formerly under Soviet rule; followed by former Eastern bloc countries such as Poland, the Czech Republic, and the eastern portions of Germany (former socialist East Germany).

Notes

[編集]
  1. ^ http://www.omniglot.com/writing/silesian.php
  2. ^ Basque”. UCLA Language Materials Project, UCLA International Institute. 2 November 2009閲覧。
  3. ^ Nikolayev, S., and S. Starostin. 1994 North Caucasian Etymological Dictionary. Moscow: Asterisk Press. Available online.
  4. ^ Marie Alexander and others (2009年). “2nd International Conference of Maltese Linguistics: Saturday, September 19 – Monday, September 21, 2009”. International Association of Maltese Linguistics. 2 November 2009閲覧。
  5. ^ Aquilina, J. (1958). “Maltese as a Mixed Language”. Journal of Semitic Studies 3 (1): 58–79. doi:10.1093/jss/3.1.58. 
  6. ^ Aquilina, Joseph (July–September, 1960). “The Structure of Maltese”. Journal of the American Oriental Society 80 (3): 267–68. 
  7. ^ Werner, Louis; Calleja, Alan (November/December 2004). “Europe's New Arabic Connection”. Saudi Aramco World. http://www.saudiaramcoworld.com/issue/200406/europe.s.new.arabic.connection.htm. 
  8. ^ Counelis, James Steve (March 1976). “Review [untitled] of Ariadna Camariano-Cioran, Les Academies Princieres de Bucarest et de Jassy et leur Professeurs”. Church History 45 (1): 115–116. "...Greek, the lingua franca of commerce and religion, provided a cultural unity to the Balkans...Greek penetrated Moldavian and Wallachian territories as early as the fourteenth century.... The heavy influence of Greek culture upon the intellectual and academic life of Bucharest and Jassy was longer termed than historians once believed." 
  9. ^ Wansbrough, John E. (1996). “Chapter 3: Lingua Franca”. Lingua Franca in the Mediterranean. Routledge 
  10. ^ Jones, Branwen Gruffydd (2006). Decolonizing international relations. Lanham, MD: Rowman & Littlefield. p. 98 
  11. ^ a b Calvet, Louis Jean (1998). Language wars and linguistic politics. Oxford [England]; New York: Oxford University Press. pp. 175–76 
  12. ^ Darquennes, Jeroen; Nelde, Peter (2006). “German as a Lingua Franca”. Annual Review of Applied Linguistics 26: 61–77. 
  13. ^ Facsimile of Bormann's Memorandum (in German)
    The memorandum itself is typed in Antiqua, but the [[:en:NSDAP|]] [[:en:letterhead|]] is printed in Fraktur.
    "For general attention, on behalf of the Führer, I make the following announcement:
    It is wrong to regard or to describe the so‑called Gothic script as a German script. In reality, the so‑called Gothic script consists of Schwabach Jew letters. Just as they later took control of the newspapers, upon the introduction of printing the Jews residing in Germany took control of the printing presses and thus in Germany the Schwabach Jew letters were forcefully introduced.
    Today the Führer, talking with Herr Reichsleiter Amann and Herr Book Publisher Adolf Müller, has decided that in the future the Antiqua script is to be described as normal script. All printed materials are to be gradually converted to this normal script. As soon as is feasible in terms of textbooks, only the normal script will be taught in village and state schools.
    The use of the Schwabach Jew letters by officials will in future cease; appointment certifications for functionaries, street signs, and so forth will in future be produced only in normal script.
    On behalf of the Führer, Herr Reichsleiter Amann will in future convert those newspapers and periodicals that already have foreign distribution, or whose foreign distribution is desired, to normal script".
  14. ^ European Charter for Regional or Minority Languages: Strasbourg, 5.XI.1992”. Council of Europe (1992年). Template:Cite webの呼び出しエラー:引数 accessdate は必須です。
  15. ^ a b Regulation No. 1 determining the languages to be used by the European Economic Community” (pdf). European Commission, European Union (2009年). 5 November 2009閲覧。
  16. ^ Languages of Europe: Official EU languages”. European Commission, European Union (2009年). 5 November 2009閲覧。
  17. ^ Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR)”. Council of Europe. 5 November 2009閲覧。
  18. ^ Page 23.
  19. ^ Page 29.
  20. ^ Europeans and Their Languages” (pdf). European Commission. p. 8 (2006年). November 5, 2009閲覧。

See also

[編集]
[編集]