コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者:チョコレート10/sandbox1505

[編集]

利用者:チョコレート10/sandbox

以下は、Wikipedia英語版の「en: Frequentative (04:42, 4 April 2024‎ Eievie)時点の記事を日本語に翻訳後、加筆したものです:

Frequentative

[編集]

文法において、単語 頻繁形 (略語freq またはfr)は、繰り返される行動を示すが、反復相と混同してはならない。[1]頻繁形は、頻繁語と呼ばれる別個だが完全に独立した単語ではないものとして考えることができる。頻繁形は、フィン・ウゴル語族バルト・スラヴ語派テュルク語族などの一部の言語群とは異なり、英語では生産的ではなくなっている。

英語

[編集]

英語には頻繁形を表す接尾辞として、-leと-erがある。英語に残っている頻繁動詞とその元の動詞の一部を以下に列挙する。さらに、一部の頻繁動詞は単音節の重複によって形成される(例:coo-cooing、ラテン語のmurmurと比較)。頻繁名詞は、同じ単語の2つの異なる母音交替を組み合わせて形成されることが多い(teeter-totter、pitter-patter、chitchatなど)。

頻繁形 原形 接尾辞
blabber blab -er
bobble bob -le
clamber climb -er
clutter clot -er
crackle crack -le
crumble crumb -le
cuddle couth (ME. cudde, cuþþed, OE. cúð) -le
curdle curd -le
dabble dab -le
dribble drip -le
draggle, bedraggled drag -le
dazzle daze -le
fizzle fizz -le
flitter flit -er
flutter float -er
fondle fond -le
glimmer gleam -er
gobble gob -le
gruntle, disgruntled grunt -le
haggle hag = hew, hack -le
jiggle jig -le
jostle joust -le
muddle mud -le
nestle nest -le
nuzzle nose -le
paddle pad -le
patter pat -er
prattle prate -le
prickle prick -le
pucker pock, poke -er
putter put -er
scuffle scuff -le
scuttle scud -le
slither slide -er
sniffle sniff -le
snuffle snuff -le
snuggle snug -le
sparkle spark -le
spatter spit -er
speckle speck -le
straddle stride -le
suckle suck -le
swaddle swathe -le
swagger swag -er
swindle swindan (OE. cognate, 'to waste away') -le
tickle tick -le
topple top -le
tousle tease (apart) -le
trample tramp -le
toggle tug -le
tumble tumben (Middle English) -le
twinkle twink -le
waddle wade -le
waggle wag -le
wrangle wring -le
wrestle wrest -le

フィンランド語

[編集]

フィンランド語では、頻繁動詞は、空間的にも時間的にも「あちこち」で繰り返される単一の行動を表す。完全な翻訳は「あてもなくあちこち行く」となる。語彙的膠着的マーカーによって示される多様な頻繁形がある。一般的に、1つの頻繁形は-:i-、もう1つは-ele-だが、ほとんど常に他のものと組み合わされる。いくつかの形式:

  • sataa — sadella — satelee "雨が降る — 時々雨が降る — 時々雨が降る"
  • ampua — ammuskella — ammuskelen "撃つ — あちこちで撃つ — あちこちで撃つ"
  • juosta — juoksennella — juoksentelen "走る — あちこち走り回る — あちこち走り回る"
  • kirjoittaa — kirjoitella — kirjoittelen "書く — 時々(短いものを)書く — あちこちで書く"
  • järjestää — järjestellä — järjestelen "整理する — 継続的に整理する、遊ぶ — 整理しようと遊ぶ"
  • heittää — heittelehtiä — heittelehdit "投げる — 揺れる — あなたは揺れる"
  • loikata — loikkia — loikin "一回跳ぶ — (繰り返し)跳ぶ — (繰り返し)跳ぶ"
  • istua — istuksia — istuksit "座る — (ランダムにどこかに)座る、うろつく — 座ってうろつく"

上記で下線を引いた頻繁形態素がいくつかある。これらは示されているように子音交替の影響を受ける。それらの意味は少し異なる。以下のリストを参照(不定詞~人称の順):

  • -ella~-ele-: 単純な頻繁形。
  • -skella~-skele-: 行動が恣意的(任意)である能格動詞の頻繁形。
  • -stella~-stele-: 主語が語根で示されるものを引き起こす使役の頻繁形。例えば、「整理する」対「何かを継続的に整理しようとする」。
  • -nnella~-ntele-: 行為者が必要な頻繁形。マーカー-nt-は継続的な努力を示すため、-ntele-はそのような努力の連続を示す。
  • -elehtia~-elehdi-: 痛みの下でのように、ランダムで強制的な動き。例えば、vääntelehtiä "痛みでもがく"、または heittelehtiä "揺れる"。
  • -:ia-~-i-: 行動や努力が繰り返される、時間的に明確に継続する行動。
  • -ksia~-ksi-: -i-と同じだが、恣意的。cf. -skella

頻繁形は瞬間形と組み合わせることができる。つまり、短く突然の行動の繰り返しを示す。瞬間形-ahta-は頻繁形-ele-を前置することで形態素-ahtele-を生成できる。例えば、täristä "継続的に揺れる" → tärähtää "突然一度揺れる" → tärähdellä "単一の突然の揺れが繰り返される形で揺れる"。例えば、これらの対比は、大型トラックが通過すると地面が継続的に揺れ(maa tärisee)、大砲が発射されると地面が一度揺れ(maa tärähtää)、砲撃が続くと地面が突然だが繰り返し揺れる(maa tärähtelee)というものである。

頻繁形は文法的ではなく語彙的な対比であるため、かなりの意味の変遷が起こっている可能性がある。

異なる実際の形式と仮説的な形式のリストについては、以下を参照:[2]

借用語は、その行動がそのようなものであれば、頻繁形に置かれる。その行動が頻繁形以外のものではありえない場合、「買い物に行く」のように「基本形」は存在しない。

  • surffata — surffailla "サーフィンをする — (ネット上で)サーフィンをする"
  • *shopata — shoppailla "*一度買い物をする — 買い物に行く"

形容詞も同様に頻繁形のマーカーを受けることができる: iso — isotella "大きい — 大言壮語する"、または feikkailla < 英語 fake "偽物である、露骨に一貫して"。

ギリシャ語

[編集]

ホメロスヘロドトスでは、通常「過去反復形」と呼ばれる過去頻繁形があり、語尾の前に追加の-sk-接尾辞がつく。[3]

  • ékhe-sk-on "私はよく持っていた" (不完了過去 ékh-on)

同じ接尾辞が古代ギリシャ語ラテン語の両方で始動動詞に使用される。

この接中辞は-σκ-、-ασκ-、-εσκ-の形で現れることがある。ホメロスは通常増音を省略する。反復形は不完了過去で最も頻繁に現れるが、アオリストでも現れる。

ハンガリー語

[編集]

ハンガリー語では、頻繁形の使用は非常に一般的で日常的である。

頻繁動詞は接尾辞-gat(前舌母音の後では-get;母音調和を参照)によって形成される。また、いわゆるテンプレート規則があり、基本動詞と接辞の間に別の母音を強制的に挿入し、少なくとも3音節を含む単語を作る。動詞接頭辞(カバーブ)は音節としてカウントされない。

一部の動詞の頻繁形は、独立した非頻繁の意味を獲得している。これらの場合、その形が頻繁形とみなされないため、3音節規則は適用されない。これらの単語は再び-gatを付加して頻繁の意味を作ることができる。

稀に、非動詞に-gatを付加して、動詞と同様の意味の修飾を与えることがある。ほとんどの場合、これらの非動詞は明らかに何らかの行動、典型的な結果や対象に関連している。結果として生じる単語は、基本的に関連する動詞に-gatを付加した場合と同じ意味を持つ。

基本形に比べて頻繁形の意味の変化は、基本形によって異なる可能性がある:-gat接辞は、行動の発生や強度、あるいはその両方を修飾する可能性がある。時には、元の形の意味と関連しているが明確に異なる特定の意味を生み出すこともある。

例:

頻繁形 語根 語根の訳 -gat形の訳 説明
fizetget fizet 支払う より長期間にわたって、おそらくより低い強度で支払う 母音調和により-GATが-getの形をとる
kéreget kér 頼む 生活のために物乞いをする 結果として生じる単語は少なくとも3音節でなければならないため、新しい母音が単語に追加される:kér-e-get
kiütöget (ki)üt (外に)打つ 何かを複数回外に打つ 接頭辞のカバーブ"ki"(外に)は音節としてカウントされないので、追加の母音が加えられる:(ki)üt-ö-get
hallgatgat hallgat 聞く 複数回聞くが、おそらくより低い強度で 元の動詞"hallgat"(聞く)は、構文的に不完全な"hall"(聞こえる)の頻繁形である
rángat ránt 引っ張る 引っ張り回す これは3音節規則の一種の例外だが、"rántogat"(ránt-o-gat)は珍しいが有効で、"rángat"の継続的な揺れよりも各引っ張りの個別の性質をより強調する
jajgat jaj あいた(叫び声) おそらく痛みのために"jaj"を複数回叫ぶ 元の単語は動詞ではないので、3音節規則は適用されない
béget bee メェー(羊の鳴き声の擬音語 メェーを複数回鳴く 上と同じ
mosogat mos 洗う 皿洗いをする 頻繁形(mos-o-gat)は独自の非頻繁の意味を持つ
mosogatgat mosogat 皿洗いをする ゆっくりと労力をかけずに皿洗いをする 頻繁形"mosogat"が非頻繁の意味を持つため、-GATを付加して頻繁形にすることができる
dolgozgat dolgozik 働く より少ない努力と強度で働く、例えば:"Ők fizetgetnek, én dolgozgatok"(彼らは給料を払うふりをし、私は働くふりをする) "dolgozik"の末尾の"-ik"は三人称単数でのみ有効な不規則な語尾なので、-GATは単語の語根である"dolgoz"にくっつく

ラテン語

[編集]

ラテン語では、頻繁動詞は繰り返しまたは強い行動を示す。[4]通常、目的分詞の語幹に-āreを加えて形成される。

  • cantāre、「(継続して)歌う」(< canere、「歌を歌う」)。(この頻繁形は十分に使用されたため、現代のロマンス語では基本形を置き換えて消滅させた。)
  • cursāre 「走り回る」(< currere、「走る」)
  • dictāre 「口述する」(< dīcere、「話す、言う」)
  • dormītāre 「眠くなる、寝入る」(< dormīre、「眠る」)
  • iactāre、「揺する、乱す」(< iacere、「投げる、投じる」)
  • pulsāre、「打つ」(< pellere、「押す」)
  • saltāre、「踊る、跳ぶ」(< salīre、「跳躍する」)
  • spectāre、「見る」(< specere、より一般的にはaspicere、「一目見る」)
  • versāre、「頻繁に回す、回し続ける」(< vertere、「回す」)

以下は例外的に第3変化活用である:

  • vīsere、「注意深く見る、訪問する」(< vidēre、「見る」)

ただし、時には目的分詞からではなく、現在語幹に-itāreをつけて形成されることもある。

  • agitāre、「動かす」(< agere、「する、駆る」)
  • clāmitāre、「叫び続ける」(< clāmāre、「叫ぶ」)
  • habitāre、「住む、居住する(どこかに)」(< habēre、「持つ」、前古典期には「住む、居住する」の意味もあった[5]
  • minitārī、「脅し続ける」(< minārī、「脅す」)
  • vocitāre、「呼ぶ習慣がある」/「呼び続ける」(< vocāre、「呼ぶ」)

以下は、nāreの目的分詞がnātumで長音のāを持つため不規則である:

  • natāre、「泳ぐ、浮く」(< nāre、「泳ぐ、浮く」)

頻繁動詞は、目的分詞に-itāreを加えることで二重に頻繁形にすることができる:

  • cursitāre 「あちこち走る」(< currere、「走る」)
  • dictitāre 「頻繁にまたは強調して言う」(< dīcere、「話す、言う」)
  • ventitāre、「頻繁にまたは繰り返し来る」(< venīre、「来る」;カトゥルス 8、4行目を参照)
  • vīsitāre、「訪問する」(< vidēre、「見る」)

一部の頻繁動詞には単純形がない:

  • gustāre、「味わう」
  • hortārī、「励ます」

リトアニア語

[編集]

リトアニア語には過去頻繁形(または反復形)があり、過去における単一の繰り返し行動を表現するのに役立つ。不定詞から–tiを除いた形から始まり、不変の形態素–dav–を追加し、その後に第1変化の通常の過去時制接尾辞が続く。例えば、dirb·ti(「働く」、第1変化動詞)の単純過去形はdirb·au(「私は働いた」または「私は働いてきた」)だが、過去反復形はdirb·dav·au(「私はよく働いた」)となる。人称と数の6つの交差点は5つの異なる頻繁形語尾にマッピングされる;三人称では数の形態的区別がなく、一般的に変化クラスの区別もない。

dirbti (「働く」) norėti (「欲する」) skaityti (「読む」)
1人称 単数 dirb·dav·au norė·dav·au skaity·dav·au
複数 dirb·dav·ome norė·dav·ome skaity·dav·ome
2人称 単数 dirb·dav·ai norė·dav·ai skaity·dav·ai
複数 dirb·dav·ote norė·dav·ote skaity·dav·ote
3人称 dirb·dav·o norė·dav·o skaity·dav·o

リトアニア語の最も近い親戚であるラトビア語、および言語のサモギティア方言には、反復相を示す別個の過去時制はない;しかし、その代わりに両者とも迂言法によってそれを表現することができる。補助動詞 - ラトビア語ではmēgt、サモギティア語ではliuobėti - が動詞句の統語的中心(変化の対象)を占め、主動詞をその後に(不変の)不定詞補語として置く。

英語の文「We used to read a lot.」の3つの翻訳を考えてみよう。

  • リトアニア語:Mes daug skaitydavome.
  • サモギティア語:Mes liuobiam daug skaitītė.
  • ラトビア語:Mēs mēdzām daudz lasīt.

ポーランド語

[編集]

ポーランド語では、-aćで終わる特定の不完了相動詞が反復的または習慣的な動作を表す。

  • jeść (食べる) → jadać (習慣的に食べる)
  • iść (歩く) → chadzać
  • widzieć (見る) → widywać
  • pisać (書く) → pisywać
  • czytać (読む) → czytywać

多くの反復動詞を形成するのに使用される接中辞 -yw- は、接頭辞付きの完了相動詞に対しては異なる機能を持つ:それらの不完了相の対応形を作るのに役立つ。例えば、rozczytywać (かろうじて読める何かを読もうとする) は単に rozczytać (かろうじて読める何かを読むことに成功する) の不完了相の対応形である。

ロシア語

[編集]

ロシア語では、反復的または習慣的な動作を表す動詞の反復形は、接尾辞 -ива-/-ыва-、-ва- または -а́- を挿入することで生成され、しばしば語語根の変化(母音交替、語根末子音の変化)とアクセントの移動を伴う。

  • ви́деть (見る) → ви́дывать (繰り返し見る)
  • сиде́ть (座る) → си́живать
  • ходи́ть (歩く) → ха́живать
  • носи́ть (着る) → на́шивать
  • гла́дить (撫でる) → погла́живать
  • знать (知る) → знава́ть
  • есть (食べる) → еда́ть
  • писа́ть (書く) → попи́сывать

興味深い例として、брать (取る) という単語がある;狩人の間で記録された古風な用法で、通常過去形で使用され、狩人の自慢話で用いられる:бирал、бирывалは「(かなりの数の)獲物を取ることが習慣だった」という意味である。

重複

[編集]

反復形を生成する最も簡単な方法は、単語全体またはその音素の一つの重複である。これはニウエ語のようなオーストロネシア語族で一般的だが、重複は名詞や形容詞の複数化や強調にも役立つ。

関連項目

[編集]

参考文献

[編集]
  1. ^ Bhat, D.N.S. (1999). The prominence of tense, aspect and mood. John Benjamins. pp. 53–56. ISBN 9781556199356. OCLC 909078918 
  2. ^ ctl104mh.shtml”. Ling.helsinki.fi. 2005年12月12日時点のオリジナルよりアーカイブ。2019年9月12日閲覧。
  3. ^ Greek Grammar, par. 495: iterative imperfects and aorists.
  4. ^ B. L. Gildersleeve and Gonzalez Lodge (1895), Gildersleeve's Latin Grammar, §191 A.
  5. ^ WEBER, CLIFFORD. "Three Notes on Habeo and Ac in the "Itinerarium Egeriae"." Illinois Classical Studies 10, no. 2 (1985): 285-94. Accessed March 6, 2021. http://www.jstor.org/stable/23062550.

出典

[編集]
  • Gildersleeve, B. L. (1895). ギルダースリーブのラテン文法. Bolchazy-Carducci. ISBN 0-86516-477-0 

Template:Grammatical aspects Template:Lexical categories

カテゴリ

[編集]

〈中断〉

[編集]